汉语在表达上有缺陷

这个不是我刻意逆向民族主义得到的结论,是在生活中切实感受到的。因为经常感觉和人讨论问题的时候,由于对于一个词语的理解各不相同,而导致彼此双方根本无法展开有效讨论。汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。

那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
11
分享 2023-09-28

193 个评论

奇兵 🤬不友善用户
汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。

英语在这个问题上绝对比汉语更严重。
英语一个单词有四五种意思是常态,而且相互之间不关联。
举个例子,State这个词有以下意思:
1. 国家
2. 州
3. 状态
4. 表述(动词)
5. 重要领导人遗体安葬前)受公众瞻仰和吊唁

五种意思,基本互无关联。这种例子我还能举出成千上万。
但是哪个中文的词语(注意是词,不是字)有这种问题?

总体来讲,我觉得汉语就是比英语高级

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册