汉语在表达上有缺陷
这个不是我刻意逆向民族主义得到的结论,是在生活中切实感受到的。因为经常感觉和人讨论问题的时候,由于对于一个词语的理解各不相同,而导致彼此双方根本无法展开有效讨论。汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。
那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
193 个评论
汉语不就是南方百越语和北方阿尔泰语融合产生的语言吗?汉语不应该有缺陷的?或者汉语经过南方百越语加北方阿尔泰语的融合产生了bug?汉语还有很多意义不明魔幻语言。
感觉最大的缺陷是同音字太多,手机语音输入经常无法准确判断是哪个字。
是的,我感受到汉语习惯的一些麻烦,不过这是由于大众导致的,所以我就用自己习惯的方式来使用这门语言和发帖。
首先,模态逻辑的词汇,例如“可能”、“必然”,还有量词,例如“存在”、“任意”放到句子里,中文读者多数觉得奇怪,至少感觉这是外语材料翻译的和不自然的,所以他们不喜欢这种做法。这种行为容易引发矛盾甚至种族主义,例如小粉红常说“日本人歧视中国人,你为什么还要关心他们?”就有这种功效。当你指出他们这类和其他的错误,他们反而要质问你,“难道我说话还非得加上‘有些日本人’吗?”
其次,你想表达较复杂的概念,不论汉语的语法是否容许同位语从句、定语从句等功能,这件事本身就让那些读者奇怪了:为什么你不能简明扼要地说些什么?你是不是在用别人听不懂的话掩饰自己未理解透彻的概念?对此,我希望他们能谅解,这个世界上本来就有比较复杂的东西,而他们接受了高等教育的同胞也认为这不是什么大问题------例如理科大学生天天要听老师用中文读一串式子或ε-δ语言的长句------毕竟我们总有一些时候是要面对它们的。
最后,我要归罪于当代西方的哲学和各种人文社科,它们创造了太多似是而非、牛头不对马嘴的词汇。“解构主义”、“结构主义”为例,结构和意义是一回事吗?什么叫打破现有结构?有些所谓的结构确定不是比喻?我想,它们的含糊其辞和把不同事物混为一谈并非中文的过错,即使你查阅了它们在西方的源头,你也只会发现混淆视听和平庸的哲学家在把自己绕来绕去。但是理科不一样,凡是有中文术语的词汇,译成中文来组句也总是不会出问题,因为这些学科重视明确定义和量化操作。
总结起来,我感受到的中文麻烦,主要来自于人们对特定习惯的接纳问题,背后站着的是认真探讨的意愿和看待我觉得重要的观念的问题,而非来自中文的本质,毕竟如果你愿意严谨表达或像外国人一样表达,这也是可以的,人们也还是认为你说的是中文。
我选择使用中文,虽然这不是我的母语,但我希望和葱油更多的深入讨论。
首先,模态逻辑的词汇,例如“可能”、“必然”,还有量词,例如“存在”、“任意”放到句子里,中文读者多数觉得奇怪,至少感觉这是外语材料翻译的和不自然的,所以他们不喜欢这种做法。这种行为容易引发矛盾甚至种族主义,例如小粉红常说“日本人歧视中国人,你为什么还要关心他们?”就有这种功效。当你指出他们这类和其他的错误,他们反而要质问你,“难道我说话还非得加上‘有些日本人’吗?”
其次,你想表达较复杂的概念,不论汉语的语法是否容许同位语从句、定语从句等功能,这件事本身就让那些读者奇怪了:为什么你不能简明扼要地说些什么?你是不是在用别人听不懂的话掩饰自己未理解透彻的概念?对此,我希望他们能谅解,这个世界上本来就有比较复杂的东西,而他们接受了高等教育的同胞也认为这不是什么大问题------例如理科大学生天天要听老师用中文读一串式子或ε-δ语言的长句------毕竟我们总有一些时候是要面对它们的。
最后,我要归罪于当代西方的哲学和各种人文社科,它们创造了太多似是而非、牛头不对马嘴的词汇。“解构主义”、“结构主义”为例,结构和意义是一回事吗?什么叫打破现有结构?有些所谓的结构确定不是比喻?我想,它们的含糊其辞和把不同事物混为一谈并非中文的过错,即使你查阅了它们在西方的源头,你也只会发现混淆视听和平庸的哲学家在把自己绕来绕去。但是理科不一样,凡是有中文术语的词汇,译成中文来组句也总是不会出问题,因为这些学科重视明确定义和量化操作。
总结起来,我感受到的中文麻烦,主要来自于人们对特定习惯的接纳问题,背后站着的是认真探讨的意愿和看待我觉得重要的观念的问题,而非来自中文的本质,毕竟如果你愿意严谨表达或像外国人一样表达,这也是可以的,人们也还是认为你说的是中文。
我选择使用中文,虽然这不是我的母语,但我希望和葱油更多的深入讨论。
汉语简直笑死,一个词汇竟然可以有褒义和贬义两个属性,如果是网络交流,都会因为理解不同导致交流困难甚至开喷。
sb汉语
sb汉语
汉语是一个封闭的语言,长时间处于官方的刻意设障的管控下,如果不是日本给汉语带来这么多的词,汉语会更加僵硬和单调,在现在所谓新媒体的标题党的带动下,汉语言甚至没法完整描述一段内容,在整体呈现一种无药可救的语言倒退姿态,习包一天总念叨讲好中国故事,但实际情况就是官方媒体具体连个标题都不会写了,全他妈是什么官宣了、国家出手了、xx震惊了、大美xx这类严重不及格的东西。
英语其实也不行,英语和汉语语法很相似,动词基本上没有人称变位,一词多义的现象很多,论严谨还是要法语德语这些。
>>汉语简直笑死,一个词汇竟然可以有褒义和贬义两个属性,如果是网络交流,都会因为理解不同导致交流困难甚至...
英语一样啊,你干了件傻逼事我一样可以说Good job!
按说是尽量不要用欧化汉语,但是不用欧化汉语表达出的意思还是有微妙的不同,要消除一些歧义可能还是要用欧化汉语。
只能说你对于诡辩术了解的太少
俺希望这个帖子有更多非大陆地区的汉语使用者现身说法,这样我们就可以对这件事究竟是汉语的原因还是大陆文化的原因有一个粗略的认识了。
归根到底是人的问题,其实港台人说的中文都比大陆好,大陆是人无逻辑自然语言无逻辑。
很多時候,漢語說話不清楚模稜兩可
例1
「贏」: 勝利,win
「敗」:輸,lose
「張三打贏了李四」:張三贏了,李四輸了
「張三打敗了李四」:張三還是贏了,李四還是輸了
例2
「一個美國政府員工把機密文件發送給了俄羅斯盟友」
如果完全沒有背景知識只看文面
可以理解為「他把文件洩漏給敵人的朋友aka敵人了,這很糟糕」
也可以理解為「他有一個俄羅斯籍的盟友,這是正常的盟友之間的情報交換」
要是算上口語諧音當然還有更多,但口語諧音造成誤會這種事幾乎每個語言都有,寫出來都能意思完全相反的語言可不多
例1
「贏」: 勝利,win
「敗」:輸,lose
「張三打贏了李四」:張三贏了,李四輸了
「張三打敗了李四」:張三還是贏了,李四還是輸了
例2
「一個美國政府員工把機密文件發送給了俄羅斯盟友」
如果完全沒有背景知識只看文面
可以理解為「他把文件洩漏給敵人的朋友aka敵人了,這很糟糕」
也可以理解為「他有一個俄羅斯籍的盟友,這是正常的盟友之間的情報交換」
要是算上口語諧音當然還有更多,但口語諧音造成誤會這種事幾乎每個語言都有,寫出來都能意思完全相反的語言可不多
我认为汉语本身的问题要小于汉语使用者的问题。汉语的使用者在把汉语推向不严谨、不科学的深渊。
>>是的,我感受到汉语习惯的一些麻烦,不过这是由于大众导致的,所以我就用自己习惯的方式来使用这门语言和发...
中文不是你母语?那你能理解品葱里的所有中文真不简单。你应该是品葱里唯一一个非汉语母语网友啦?
>>中文不是你母语?那你能理解品葱里的所有中文真不简单。你应该是品葱里唯一一个非汉语母语网友啦?
多谢老先生鼓励,我是突厥人,我看得比别人慢但大多是懂的,因为小学2年级开始接触汉语了。品葱非汉语母语的应该不止我一个。
>>多谢老先生鼓励,我是突厥人,我看得比别人慢但大多是懂的,因为小学2年级开始接触汉语了。品葱非汉语母语...
哦?总之你不容易,因为汉语在讨论这些世俗政论题目时相当含糊混乱,我看品葱里不少大陆汉语为母语者也言辞模糊思路混乱表达含混。另外共匪糟蹋折腾大陆近百年,以山贼土匪低鄙劣质庸俗粗贱语言风靡于世,使当下大陆中文愈发粗鄙混乱。像习近平这样混迹匪陆官场一生却大字不识半箩筐者大批存在且政治生涯风生水起得意非凡,只有口头骂人时才显得顺溜。
>>归根到底是人的问题,其实港台人说的中文都比大陆好,大陆是人无逻辑自然语言无逻辑。
来来来,你说港台人说的中文比大陆好,请给出你的证据来可以吗?便是你的一面之词也行啊。我相信你说的话。(我觉得你撒谎就没有意思了所以我选择相信你)
>>俺希望这个帖子有更多非大陆地区的汉语使用者现身说法,这样我们就可以对这件事究竟是汉语的原因还是大陆文...
我相信语言会影响一个人的思维习惯。虽然我没有证据。
>>来来来,你给我诡辩两下。
I think the English expression is flawed
Let's just say you know too little about sophistry
你看,在英文里也是一样,这根本不是表达有没有缺陷的问题,是想和你抬杠,你怎么表达都没用的问题。
习包子开倒车不仅体现在治国理政和国际关系上,也体现在语言表达的劣化上。他差劲的文化素养、草木皆兵的精神状态和对权力的贪婪让大量词汇变成敏感词,让媒体文章所用辞藻越来越贫乏,越来越缺乏严谨性趋向标题党,让墙国的新闻环境越来越像臭味扑鼻的垃圾堆。
汉语不错了,毕竟不要什么都觉得别人家的好,汉字在甲骨文时代就六书齐备了,说明在甲骨文时代就已经是非常成熟的文字了,要从刻字 一二三到成熟的一套文字,少说也得几百上千年吧?再说汉字也在发展过程中,也吸收了很多来自日本或者欧美的词汇,表达有问题只能说你表达有问题,不能说汉字表达有问题。 就比如一个人拉不出屎,不能怪地球引力,更不能怪牛顿和爱因斯坦。
>>很多時候,漢語說話不清楚模稜兩可例1「贏」: 勝利,win「敗」:輸,lose「張三打贏了李四」:張...
这些算汉字的表达有问题还是你故意找这样的字来做反面教材啊,这几句话明明都可以用更多更完美的汉字来表达啊。
这是中国人缺乏逻辑思维能力的结果 语言可以做到比较精确 就拿我来说 品葱被人说我咬文嚼字也不是一回两回了 其实都是因为他们没有逻辑能力 说话没办法精确表达罢了
中国语有很强的表达能力,如若不然,东条英机将军临刑前,就不至于引用李白的诗句表达心情了。
>>来来来,你说港台人说的中文比大陆好,请给出你的证据来可以吗?便是你的一面之词也行啊。我相信你说的话。...
这是一种感觉,首先早期pc游戏和动漫很多翻译是港台翻译的版本,然后新桌游很多是港台先翻译,只有繁体版本,长期看了繁体中文资料,并没有感觉表述有什么问题,本来中文可以表述比较准确的。而简体中文翻译世界就是一股死板腐朽气息,日常简体中文世界的表述到处是劣质的充满歧义表述方法。汉语词语多义性很多是来自人的不学无术,比如自由、民主这些词语本来指代很清晰,只是讲中文的人不讲逻辑去胡乱曲解,中文特有现象是望文生义,术语的真实意思不等于其组成部分各自意思之和。
汉语是五四运动才引入现在的一套标点符号体系和语法体系的
>>来来来,你说港台人说的中文比大陆好,请给出你的证据来可以吗?便是你的一面之词也行啊。我相信你说的话。...
就好像C语言,中国人就喜欢琢磨(i++)++(i++)++(i++)这种语句到底是怎么运行,写一些这样的语句还搞人心态,这种写法完全合法,体现了C语言语句的自由,这绝对不是C语言的问题,而是写这种语句的人编程习惯极差,这些人误用了C语言的自由,然后把锅甩给C语言去责怪C语言怎么能允许这么有歧义的语句。但是允许有这样的语句不意味适合去这样写,但是中文世界反而去鼓励这样的写法和研究这样的写法是什么意思,所以归根到底是人问题,换成编程习惯好的人一样可以用C语言写得很清晰,绝不使用有歧义的语句,而且注释还少不了。
我当年学英语的时候觉得汉语有优势,就在于动词无时态。 过去分词和过去式,还有现代分词其实都是没有意义的东西,纯粹增加了语言的复杂度,一个动词要背四遍。而汉语这点做的就很好。
我吃饭了。
我正在吃饭。
我吃过饭了。
我昨天在吃饭。
我昨天吃过饭了。
意思全都表达的一目了然,吃字用变吗?
法语的阴阳,日语的敬语,我虽然没研究过,但感觉都和英语的时态一样,是落后的东西,只会衬托汉语的先进
我吃饭了。
我正在吃饭。
我吃过饭了。
我昨天在吃饭。
我昨天吃过饭了。
意思全都表达的一目了然,吃字用变吗?
法语的阴阳,日语的敬语,我虽然没研究过,但感觉都和英语的时态一样,是落后的东西,只会衬托汉语的先进
汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。
英语在这个问题上绝对比汉语更严重。
英语一个单词有四五种意思是常态,而且相互之间不关联。
举个例子,State这个词有以下意思:
1. 国家
2. 州
3. 状态
4. 表述(动词)
5. 重要领导人遗体安葬前)受公众瞻仰和吊唁
五种意思,基本互无关联。这种例子我还能举出成千上万。
但是哪个中文的词语(注意是词,不是字)有这种问题?
总体来讲,我觉得汉语就是比英语高级
>>我当年学英语的时候觉得汉语有优势,就在于动词无时态。 过去分词和过去式,还有现代分词其实都是没有意...
我在英语上最容易犯的毛病就是搞不清楚时态:太多了,八种时态啊。但你把它当成优势我觉得就说不过去了。因为繁复的东西是可以向下兼容简明的事物的。
>>汉语不错了,毕竟不要什么都觉得别人家的好,汉字在甲骨文时代就六书齐备了,说明在甲骨文时代就已经是非常...
我只是客观的讨论汉语的表达缺陷,并没有说其他所有语言一定都比汉语好。你用历史悠久来说明汉语好,这完全是逻辑不通啊。我想讲的是汉语的表达功能,你跟我扯历史干什么?引入词汇也不能说明问题啊。我说的问题又不是词汇问题。最后一句更是扯淡。这又不是我一个人“拉不出屎”的问题。
这不是汉语的问题,而是东亚各国语言的共同问题,本质上是黄种人的发音器官和白种人不一样造成的。当然白人的语言一样存在缺陷。
你要追求绝对的严谨那就不能用自然语言,只能用计算机语言。
你要追求绝对的严谨那就不能用自然语言,只能用计算机语言。
>>我只是客观的讨论汉语的表达缺陷,并没有说其他所有语言一定都比汉语好。你用历史悠久来说明汉语好,这完全...
客观?
汉语再怎么说也是全世界使用人最多的语言之一,过去几千前都对这个世界有着深远的影响尤其是东亚文化圈。
文字就是语言和情绪的延续, 人的七情六欲都是一样的, 你有愤怒我有,你有悲伤我也有,那么你想表达的东西我也可以表达,你认为什么情绪是外国人有而中国人目前都没有的?
好,我们用事实来说话:问你有什么事情现在无法用汉语精确表达的吗?你把至少10个以上不能表达的事说出来我去问问chatGPT , 看看他能不能精确用汉语表达。如果他表达不了我就认为你赢了。为啥说至少10个,就是避免你以偏概全。
有,
我随便举个例子:
"曾经勇夺世界杯的巴西与中国进行了一场友谊赛。"
当然狗都知道拿过世界杯冠军的是巴西,而非中国。
但就这句中文结构上,看不出来到底是巴西夺冠,还是巴西和中国都夺过冠。
日语也是,随便举个例子
"飢えている犬と猫が近づいてきた。"
靠近我的到底是饿着肚子的狗子,还是饿着肚子的狗子和猫子,无法判断。
一般情况下“飢えている”修饰的随后紧跟着的名词“犬”。
但自己做过一个翻译,其中有句话比如“GT300クラス3冠を誇る谷口信輝選手と片岡龍也選手”,
我本能地认为拿到GT300级别3次冠军的是谷口信輝,
但后来发现片岡龍也也拿过GT300级别的3次冠军。
总结起来中文、日语这类语言中的一些句子你需要知道一些社会常识,
或者搜索相关信息过后才知道“说话人”真正想表达的意思。中间可能就存在信息的失真。
回到一开始,明明说话人想说前世界杯冠军巴西和中国来了场比赛,
结果从不看足球的人以为是前世界杯冠军的巴西和前世界杯冠军的中国来了个场比赛。
这是我认为的中文的缺陷之一..
英语的语言结构遇到这种情况会不会好一点?
我随便举个例子:
"曾经勇夺世界杯的巴西与中国进行了一场友谊赛。"
当然狗都知道拿过世界杯冠军的是巴西,而非中国。
但就这句中文结构上,看不出来到底是巴西夺冠,还是巴西和中国都夺过冠。
日语也是,随便举个例子
"飢えている犬と猫が近づいてきた。"
靠近我的到底是饿着肚子的狗子,还是饿着肚子的狗子和猫子,无法判断。
一般情况下“飢えている”修饰的随后紧跟着的名词“犬”。
但自己做过一个翻译,其中有句话比如“GT300クラス3冠を誇る谷口信輝選手と片岡龍也選手”,
我本能地认为拿到GT300级别3次冠军的是谷口信輝,
但后来发现片岡龍也也拿过GT300级别的3次冠军。
总结起来中文、日语这类语言中的一些句子你需要知道一些社会常识,
或者搜索相关信息过后才知道“说话人”真正想表达的意思。中间可能就存在信息的失真。
回到一开始,明明说话人想说前世界杯冠军巴西和中国来了场比赛,
结果从不看足球的人以为是前世界杯冠军的巴西和前世界杯冠军的中国来了个场比赛。
这是我认为的中文的缺陷之一..
英语的语言结构遇到这种情况会不会好一点?
>>这不是汉语的问题,而是东亚各国语言的共同问题,本质上是黄种人的发音器官和白种人不一样造成的。当然白人...
但是文字就不涉及发音了啊。我是在微信聊天中发现的这个问题。
>>有,做翻译时深感痛苦,我随便举个例子:曾经勇夺世界杯的巴西与中国进行了一场友谊赛。当然狗都知道拿过世...
你是做日中翻译的啊?其实我觉得最严重的是东北话中的“整”字。什么都能用这个字表达,吃,打,全是一个字。有人还引以为傲,觉得一个字能表达这许多的意思,很了不起。殊不知这么做给他人留下了巨大的理解困难。
不止漢語,所有語言一個詞彙都有多種意思的,只要結合上下文就不會弄錯意思,除非故意用詞模糊。韓語跟越南語用類似漢語拼音的字母交流都沒問題,何況漢語。而且漢語有一點是其他所有語言都不及的,就是穩定。幾百年前的英語書籍現代普通人根本沒辦法讀,可是幾千年前的漢語書籍,現代人卻可以輕鬆閱讀
我和日常用中文交流的小伙伴有一本独创的特殊辞典。
准确地说,是因为我很多时候所需要表达的词语找不到所能够对应的中文。或者有的时候,他们的表达里面并没有区分这个。类似没有区分堂兄表兄,男服务员女服务员这种。所以我只能够和我的小伙伴去协商,看一下我能够用什么词语来进行表达。时间长了,他们熟悉了我的表达。当我再用这个词的时候,他们就知道我说的这个词是什么。自然大家就会默契出了一本属于这个团体的独有辞典。虽然全部都是中文,但是和中国大陆平时所用的中文是不一样的。
本来,一套语言正常的情况应该是这样的。语言是有生命,是会持续发展的。他也应该是这样,由个体的认同逐渐发展。从不相识到相识,从不理解到理解。语言应该是越使用越清晰,越来越高效的。只是中国大陆几千年来的持续打压,所以汉语才会是这个状态。只要解决这一点,汉语是完全可以的。语言本身也不存在优劣,它完全是由这个地区发展并且用这个地区来命名的工具。如果一种语言不行,并不是这种语言不行,而是那种人不行。如果人不行,那么他使用任何的语言都是不行的。如果人是行的,那么他就可以将他的语言从不行修改到行为止。而不是抄袭其他语言。语言是因应群体量身定做的,本身语言必须要由民主去形成。照搬其他语言而不是从其他语言身上学习去改进自己的语言的这种方式,这种侵略殖民的做法,是不可能有效的。所以当你去抄袭其他语言而不是创造属于自己的语言的时候,你已经出局了。
准确地说,是因为我很多时候所需要表达的词语找不到所能够对应的中文。或者有的时候,他们的表达里面并没有区分这个。类似没有区分堂兄表兄,男服务员女服务员这种。所以我只能够和我的小伙伴去协商,看一下我能够用什么词语来进行表达。时间长了,他们熟悉了我的表达。当我再用这个词的时候,他们就知道我说的这个词是什么。自然大家就会默契出了一本属于这个团体的独有辞典。虽然全部都是中文,但是和中国大陆平时所用的中文是不一样的。
本来,一套语言正常的情况应该是这样的。语言是有生命,是会持续发展的。他也应该是这样,由个体的认同逐渐发展。从不相识到相识,从不理解到理解。语言应该是越使用越清晰,越来越高效的。只是中国大陆几千年来的持续打压,所以汉语才会是这个状态。只要解决这一点,汉语是完全可以的。语言本身也不存在优劣,它完全是由这个地区发展并且用这个地区来命名的工具。如果一种语言不行,并不是这种语言不行,而是那种人不行。如果人不行,那么他使用任何的语言都是不行的。如果人是行的,那么他就可以将他的语言从不行修改到行为止。而不是抄袭其他语言。语言是因应群体量身定做的,本身语言必须要由民主去形成。照搬其他语言而不是从其他语言身上学习去改进自己的语言的这种方式,这种侵略殖民的做法,是不可能有效的。所以当你去抄袭其他语言而不是创造属于自己的语言的时候,你已经出局了。
>>很多時候,漢語說話不清楚模稜兩可例1「贏」: 勝利,win「敗」:輸,lose「張三打贏了李四」:張...你所举例子牵强附会,正常人哪会想你这么想。以上例子正常人都不会误解
>>这些算汉字的表达有问题还是你故意找这样的字来做反面教材啊,这几句话明明都可以用更多更完美的汉字来表达...
就算是我故意,這也都是很常見的說法吧
語言不只是表達,還有理解。你用更貼切的字表達不影響別人可能會這麼說話。那你要怎麼理解?
中文没有时态,表述上容易挖陷阱。中国的政府通知、银行文件基本上是在玩弄文字,有意让普通人不容易看懂,本人自认为是写作者,对文字有一定敏感性,往往也很难从中看出关键信息。等利益损失来投诉时,官方可以指着文件颠三倒四解释一番。
>>就算是我故意,這也都是很常見的說法吧語言不只是表達,還有理解。你用更貼切的字表達不影響別人可能會這麼...
很常见是因为这些人没有学好语文吧?难道这些话不能换一种说法说,而专门挑一些模棱两可难以分辨的文法说,再以此证明汉语有缺陷?
>>我和日常用中文交流的小伙伴有一本独创的特殊辞典。准确地说,是因为我很多时候所需要表达的词语找不到所能...
“如果一种语言不行,并不是这种语言不行,而是那种人不行。”这话说的有意思。语言是上帝创造送给这个地方的人的?人不行,创造这个语言的人就行?你怎么可以把语言和创造这种语言的人割裂开来呢?
>>我感受到困扰也会归咎于自己语文不够好,从来没觉得汉语表达有缺陷。
所以你其实也无法确定,你到底是自己语文不好,还是汉语本身的问题。你只是表达了一种谦虚的作风。
我发现当我和水平高的人对话的时候往往不会出现这种问题,这说明很有可能是中国人普遍逻辑不清晰。
>>我发现当我和水平高的人对话的时候往往不会出现这种问题,这说明很有可能是中国人普遍逻辑不清晰。
我觉得逻辑清晰的人,首先要做到概念清晰。如果这个基础都做不到,那后面的所有一切都别说了。
>>汉语不就是南方百越语和北方阿尔泰语融合产生的语言吗?汉语不应该有缺陷的?或者汉语经过南方百越语加北方阿尔泰语的融合产生了bug?汉语还有很多意义不明魔幻语言。
漢語根在藏緬,藏緬和南蠻系統的苗瑤南亞有關
>>“轻松阅读”?你说的可真轻松!初九,潜龙勿用,请告诉我这是什么意思?你是笨蛋嗎,就是現代語的專業學術論文也只有專業人士才看得懂。看文言文都需要一個字一個字查辭典的只有國小生跟幼兒園孩子
>>有,我随便举个例子:"曾经勇夺世界杯的巴西与中国进行了一场友谊赛。"当然狗都知道拿过世界杯冠军的是巴...我覺得你是表達少了時態導致的歧義,改成:曾经勇夺世界杯的巴西「將/已/在」与中国进行一场友谊赛。
For the people
By the people
Of the people
這個中文都沒法簡單表達
英語借用了很多外來詞,已經很完備了
如 Schadenfreude, karma, sifu, faux pas
By the people
Of the people
這個中文都沒法簡單表達
英語借用了很多外來詞,已經很完備了
如 Schadenfreude, karma, sifu, faux pas
文法上没有错误,不代表没有学好。这是两个概念哦。你举的例子大多数人都可以用其他的语句来替代。
>>所以你其实也无法确定,你到底是自己语文不好,还是汉语本身的问题。你只是表达了一种谦虚的作风。
这个问题很好解决啊,你就列出10个你认为汉语无法表达或者说表达容易出错的场景,然后我把这些场景统一拿去问chatgpt,我只问chatGPT3.5,不去问GPT-4,只要3.5无法用中文表达清楚,我就承认你的观点是正确的。
孫子兵法,莊子,山海經等等等等都可以輕鬆讀,當然詩經之類的沒那麼輕鬆。之後的24史就更不用說了。
对于这个问题我有很多体验。本人因为在新加坡留学,有在大陆以外的地区同时使用中英双语的经历。
背景介绍一下。新加坡的官方语言是英文,因此在学校、职业场所等等正式场合英文是第一语言。同时由于新加坡70%左右是华人种族,mandarin中文是很多华人在日常口语中经常使用的。在学校里,学生除了学习英语这一最重要的语言工具以外,还需要学习mother tongue自己种族的语言,所以华人自然也需要学习中文。
我个人同时体验过他们的英文和华文教育。首先新加坡因属英联邦国家,英文教育以英国british council 作为标准。个人体会到他们在书面和口语上都有很严谨的训练,比较注重表达的准确性、逻辑性和流畅度。让我很吃惊的是这个特点被他们转移到了华文教育上。仔细看他们的华文课本和考试试题,就能发现他们对华文考试的要求和英文基本是很相似的,也同样要求直接准确、逻辑和流畅,这一点和中国大陆的语文教育中对 ”含蓄”、“词藻华丽”等追求相差非常巨大。事实上有不少大陆来的同学,居然能fail掉他们的华文考试,这让很多人惊掉下巴但也同时显现出两国语言教育侧重点的差异。个人体验在新加坡无论是用英文还是中文交流,人们都有追求准确性和对信息进行核实的习惯,因此造成歧义的几率相对较小(当然由于我主要和以英文为主的人群交往,所以可能会对此有些偏见)。
回到楼主的问题上来,我的感受是, 在中国大陆使用中文交流时我也常常经历由于大陆人表达的模糊和逻辑混乱而造成的误解和误判。这一点在我父母身上就非常明显,我还在努力把有效交流的理念和方法传输给他们。至于这是由于汉语本身的特点还是因为人的思维表达习惯所导致的呢?因为新加坡这一也讲中文的国家并没有让我感受到在大陆的这种交流问题,我倾向于认为思维表达习惯是主要原因。 对比新加坡的华人教育,中国大陆的语文教育(甚至其他所有文科教育)似乎是在有意轻视逻辑性和准确性,这点有可能是造成大陆人即使是受过高等教育也常常缺乏足够的逻辑思维和语言组织能力。我在国内上学的时候经常感受到老师对一个问题的解释充满逻辑漏洞(尤其是人文学科)却好像当作没看见。还有可能就是因为人们已经习惯于这种表达方式了,就很难有动力去仔细琢磨交流技巧等问题。
至于汉语本身的特点,可能因为文化的原因本身相对于英文来讲会不那么讲求精确性一些。我就感觉用英文学习自然科学领域的一些概念比用中文要容易理解得多,之前看到有台湾人也提出过这个问题。但是这个特点可能并没有思维习惯的差异所造成的交流模糊化那么重要。
其实语言的选用只是沟通交流技巧中一个小部分,根据语言学研究,肢体语言、面部表情和说话语气等比话语本身要重要得多。可以参考以猪头为代表的中共领导人讲话时那呆滞的眼神和没有生机的语调,那么即使是再优美深刻的语言在他们口中讲出来,都感觉像是金子被当作一坨屎拉出来,金光灿灿却又臭不可闻。
背景介绍一下。新加坡的官方语言是英文,因此在学校、职业场所等等正式场合英文是第一语言。同时由于新加坡70%左右是华人种族,mandarin中文是很多华人在日常口语中经常使用的。在学校里,学生除了学习英语这一最重要的语言工具以外,还需要学习mother tongue自己种族的语言,所以华人自然也需要学习中文。
我个人同时体验过他们的英文和华文教育。首先新加坡因属英联邦国家,英文教育以英国british council 作为标准。个人体会到他们在书面和口语上都有很严谨的训练,比较注重表达的准确性、逻辑性和流畅度。让我很吃惊的是这个特点被他们转移到了华文教育上。仔细看他们的华文课本和考试试题,就能发现他们对华文考试的要求和英文基本是很相似的,也同样要求直接准确、逻辑和流畅,这一点和中国大陆的语文教育中对 ”含蓄”、“词藻华丽”等追求相差非常巨大。事实上有不少大陆来的同学,居然能fail掉他们的华文考试,这让很多人惊掉下巴但也同时显现出两国语言教育侧重点的差异。个人体验在新加坡无论是用英文还是中文交流,人们都有追求准确性和对信息进行核实的习惯,因此造成歧义的几率相对较小(当然由于我主要和以英文为主的人群交往,所以可能会对此有些偏见)。
回到楼主的问题上来,我的感受是, 在中国大陆使用中文交流时我也常常经历由于大陆人表达的模糊和逻辑混乱而造成的误解和误判。这一点在我父母身上就非常明显,我还在努力把有效交流的理念和方法传输给他们。至于这是由于汉语本身的特点还是因为人的思维表达习惯所导致的呢?因为新加坡这一也讲中文的国家并没有让我感受到在大陆的这种交流问题,我倾向于认为思维表达习惯是主要原因。 对比新加坡的华人教育,中国大陆的语文教育(甚至其他所有文科教育)似乎是在有意轻视逻辑性和准确性,这点有可能是造成大陆人即使是受过高等教育也常常缺乏足够的逻辑思维和语言组织能力。我在国内上学的时候经常感受到老师对一个问题的解释充满逻辑漏洞(尤其是人文学科)却好像当作没看见。还有可能就是因为人们已经习惯于这种表达方式了,就很难有动力去仔细琢磨交流技巧等问题。
至于汉语本身的特点,可能因为文化的原因本身相对于英文来讲会不那么讲求精确性一些。我就感觉用英文学习自然科学领域的一些概念比用中文要容易理解得多,之前看到有台湾人也提出过这个问题。但是这个特点可能并没有思维习惯的差异所造成的交流模糊化那么重要。
其实语言的选用只是沟通交流技巧中一个小部分,根据语言学研究,肢体语言、面部表情和说话语气等比话语本身要重要得多。可以参考以猪头为代表的中共领导人讲话时那呆滞的眼神和没有生机的语调,那么即使是再优美深刻的语言在他们口中讲出来,都感觉像是金子被当作一坨屎拉出来,金光灿灿却又臭不可闻。
历史上出现过很多不懂得任何语言的人,影片文献里这类人的行为表现和大猩猩相差无几,智力远不如七岁小孩。如果没有语言,人类和动物区别不大,原因就是高级意识活动需要“标志”才能完整进行,语言就是这种标志。想象一下一只狗的世界:混沌、无序,能分辨一切感性信息,但却完全不知道眼前东西的是什么,食物只有见到了才能分辨能不能吃。如果狗掌握一种符号,将食物与概念对应,它就会在吃食物时想起这些符号,从而在一个又一个概念中决定自己今天的捕食目标。当然,狗因为大脑没有像人类一样经过锻炼,就算要帮助他们掌握语言也需要漫长的基因进化。语言就是如此简单和神奇,语言为意识活动提供了工具,大大提高了效率,其伟大远超蒸气革命。文明起源就是文字。
美国当下最热门的哲学研究方向,就是关于这些语言和内在概念的语言哲学
回到正题。你问汉语有没有缺陷,这是当然的,每一种语言都有缺陷,但是既然是不同的语言,肯定也有高下之分,同时也意味着种族智商的差距。
汉语是世界上唯一一种表意文字,每一个字都能单独表示概念。在不断组合中细化了概念表征,产生了二字词、三字词、成语……汉字灵活的组合,灵活的表达,这是其他语言不具备的优势,对智力提高有极大好处。
但是问题在于,日常使用的汉字也就四五千个,大量概念在词语间滥用,而且很多造词方式都是平庸而简单的,大多数概念都只是毫无特点的概念引用,甚至将不同的概念交叉,导致了词语主导意识活动,而不是辅助意识活动。这一点在古诗上尤其显著,古诗往往纠结于词的选用,而内容和创意平平无奇,将古诗翻译成其他语言会显得很怪异而难以理解。
你会发现中国人往往花更多时间掌握知识,而且熟练得远超其他国家,在运用速度上是有绝对优势的。但是中国人对这些掌握了的知识却往往无法理解通透,得不到任何思维启发。中国人往往死板木纳,缺乏高层次的思考。
汉语中存在太多的情感引导,但同时将思维局限在一个个汉字中。不管是句子还是文章,都难以让作者和读者之间的信息无法完整传递。可以说99%的中国人都算不上精通汉语。
汉语缺陷巨大,如果没有新的文化注入活力,将毫无创新可言。而精通英语的中国人往往是聪慧的,甚至强于大部分美国人。
所以比起汉语,我更推荐朋友的子女去学习日语,同样活用汉字,汉语能带来的思维提升日语都具备,而且作为表音语言,片假名对外来词能轻松融合,如果减少死板的礼节文化,日语就是相当优秀的语言。
越古老的语言往往越差,比如汉语、比如阿拉伯语。都是有价值但缺陷巨大的语言。
但是究其根本,文化的引入和对思维的辅助才是最重要的,过于讲求规矩只会导致思维定式。
美国当下最热门的哲学研究方向,就是关于这些语言和内在概念的语言哲学
回到正题。你问汉语有没有缺陷,这是当然的,每一种语言都有缺陷,但是既然是不同的语言,肯定也有高下之分,同时也意味着种族智商的差距。
汉语是世界上唯一一种表意文字,每一个字都能单独表示概念。在不断组合中细化了概念表征,产生了二字词、三字词、成语……汉字灵活的组合,灵活的表达,这是其他语言不具备的优势,对智力提高有极大好处。
但是问题在于,日常使用的汉字也就四五千个,大量概念在词语间滥用,而且很多造词方式都是平庸而简单的,大多数概念都只是毫无特点的概念引用,甚至将不同的概念交叉,导致了词语主导意识活动,而不是辅助意识活动。这一点在古诗上尤其显著,古诗往往纠结于词的选用,而内容和创意平平无奇,将古诗翻译成其他语言会显得很怪异而难以理解。
你会发现中国人往往花更多时间掌握知识,而且熟练得远超其他国家,在运用速度上是有绝对优势的。但是中国人对这些掌握了的知识却往往无法理解通透,得不到任何思维启发。中国人往往死板木纳,缺乏高层次的思考。
汉语中存在太多的情感引导,但同时将思维局限在一个个汉字中。不管是句子还是文章,都难以让作者和读者之间的信息无法完整传递。可以说99%的中国人都算不上精通汉语。
汉语缺陷巨大,如果没有新的文化注入活力,将毫无创新可言。而精通英语的中国人往往是聪慧的,甚至强于大部分美国人。
所以比起汉语,我更推荐朋友的子女去学习日语,同样活用汉字,汉语能带来的思维提升日语都具备,而且作为表音语言,片假名对外来词能轻松融合,如果减少死板的礼节文化,日语就是相当优秀的语言。
越古老的语言往往越差,比如汉语、比如阿拉伯语。都是有价值但缺陷巨大的语言。
但是究其根本,文化的引入和对思维的辅助才是最重要的,过于讲求规矩只会导致思维定式。
據鄙人曾在中國某著名高中就學之經驗,我認爲,中國高中階段設置的各科課程,其内容都是邏輯混亂的。説到語文,我從小學一年級至高中三年級,一直能寫出語文考試的高分作文,但我寫的那種應試文在我個人看來,完全就是胡説八道的垃圾,其內容毫無任何道理,價值不如一張厠紙。這些出自我手的文章彼時一直令我自己感到十分不適,若是依照我現在的性格,我寧可直接得零分,也不願寫上一個字,但當時我的思想和行爲尚未狂野到現在這樣的程度。在我現在看來,中國初級,中級階段的所謂教育,其中一項重要目標即爲限制人深入思考問題之能力。除非有幸遇到具備足夠道德和認知水平(粗略猜測可能需要偏離兩個標準差以上)的教師進行一定程度的導引和糾偏,否則學生在此受到的幾乎只能是一種品質極端低下的所謂「教育」。
我在几次交流的时候,发现交流中出现了以下问题。中国人的表达并没有顾及到对方。
例如,某个日本人伤害了某个中国人。他的描述是,日本人伤害中国人。如果从他自己的角度去看,的的确确是日本人伤害中国人,这是正确的。但是如果他在交流的时候这样描述,对方的理解是,日本人这个群体伤害中国人这个群体。这样将会造成对方的误解,而他无法意识到这一点。他的描述更接近自言自语碎碎念,并不适合用作交流。
我发现中国人很多时候,只会从自己的角度去进行,而无法从他人的角度去进行。所以他们在表达的时候,会忽略很多要素,因为这些要素他们自己知道。他们自己知道,他们不知道对方不知道。他们无法区分出他人和自身,他们自己知道,他们也认为对方知道,但是对方的确不知道。包括中国人也经常将自己的价值观强加到其他人的身上,他认为这样,他也认为对方也是认为这样。更常听的有,你现在不明白,你以后就懂了。仿似他是对方从未来穿越回来的自己。
中国人个体的边界十分模糊。他们很多时候无法区分出是自己还是他人。常见的还有,大部分人无法区分党、政府、国家的区别。他们无法区分出哪个是哪个。于是交流的时候,尽是牛头不对马嘴。
例如,现在这个题目。汉语XXXX。那么到底汉语指的是什么呢?到底这个汉语所覆盖的范围有多大呢?香港台湾属不属于汉语呢?老外所讲的美式中文是否属于汉语呢?是不是全中国大陆的所有语言包括地方方言也属于汉语呢?除了地区的差异,还有时间上的差异。到底汉语包含的是自哪年到哪年呢?
如果我们说英语的缺陷,那么英语的范围其实是很大的。有各个地区版的英语。如果我们说英语的缺陷,那么我们就不能够只讲某个地区的英语的缺陷,必须是这么多个地区版英语所综合起来,英语所普遍存在的缺陷。同理,如果我们说汉语的缺陷的时候,那么这个缺陷必须是这么多种地区汉语里面所普遍存在的缺陷。同时,汉语和汉字又是不一样的。即使汉语无法表达也不能肯定方块字无法表达。汉语无法表达,或许另一种使用方块字的语言能够表达得很好。
还有,我想表达一件事。当我们讨论汉语的缺陷的时候,我们应以“取小”的原则。只要还有一个人能够正常使用,那么这就不是汉语的缺陷,而是使用者的缺陷。只要还有人用刀不会致使他人死亡,那么刀和致使他人死亡就没有必然的关系,而是用刀的人致使他人死亡。很多人无法用汉语交流是无法证明汉语无法交流的。如果有人从自己无法用汉语交流和很多人都认同汉语无法交流从而得出汉语无法交流的结论,那么这就像广告诈骗一样。一件产品自己用着好,还有很多人也用着好,所以这件产品就是好的。完全是用来骗老年人的骗术。相信这一点的人的逻辑是有问题的。
而且,语言并不是一件死物。语言是拥有生命的,语言是能够变化的。即使一个语言现在不行,也不代表这个语言未来不行。如果一个语言不行,这必须是这个语言完全失去活力,这个语言完全无法进步,这个语言的未来是堵塞的。
并且,如果进行细分。每个人的语言方式都是不一样的。每一个人的语言都是独特的。而由这些每一个人所组成的集体,这么多充满个人风格的独特的语言的大合集成为了这个集体的语言。这个大合集的语言,会因应这里面的人所使用的方式的改变而改变。如果这个大合集的语言死亡,也意味着这个大合集里面的人都已经无法再使用语言交流。说得简单一点,意思就是,如果使用这个语言的人认同这个语言无法交流,那么意味着承认,他自己是一个无法使用语言交流的人。
可能有人会反对这个观点,认为自己学习了第二种语言。那么我是这样回应的。语言是拥有生命的,如果你借鉴了新的语言,那么这个新的语言就是新汉语。增加外来词,并不是这个语言的毁灭。只要你还是汉,你所使用的就是汉语。除非你的文化已经被洗刷,成为被殖民者。如果你认为你是被文化洗刷的被殖民者,那么也等于承认,你是一个无能的废人。你必须依靠他人的力量,而无法依靠自己的力量,是一条寄生虫。
共产党下新中国里面的喜欢贬低自己的文化,特别喜欢破四旧立四新。他们总是将自己脱离原有的群体,认为自己是不一样的,彷佛那个群体的衰败和他们没有任何的关系。他们会鼓吹加入另一个新的群体,称呼自己是革新者。当新的问题出现的时候,他们又继续他们的老把戏。他们就像不粘锅一样,贬低这个群体,成为新的革新者。他们是一种寄生虫,他们总是寄生在他人身上,而没有属于自己的地方。同时当出现问题的时候,全部都是宿主的问题,绝对和这些寄生虫没有任何的关系。这就是中国几千年来所做的事。每次的中国人都和原来的中国人不一样,然后又都和原来的中国人一样。所以虽然中国改变了这么多次国号,中国仍然没有任何改变。
所以,汉语不行,绝对和汉语的使用者没有任何的关系。汉语不行,是因为汉语不行。所以我们不要使用汉语,我们要使用其他语言。如果我们改用英语,英语又不行,那是英语不行。那么我们就继续换新的语言。但是在我们换新的语言以前,我们不要忘记多嘲讽英国人,英语真的超垃圾的。我们是思想进步的人,我们才不会像那些人一样这么烂。
中国真的无法创造出任何事物,中国永远都只会抄袭,而中国人所踩着的任何土地,都离不开中国的样子。换汤不换药。中共领导永远都是英明的,全部都是部下办坏了。换成是中国的先进分子,中国的先进分子永远都是英明的,只是汉语这个工具太糟糕了。这种特性,我认为是所有被称作支性里面中最严重的支性。
例如,某个日本人伤害了某个中国人。他的描述是,日本人伤害中国人。如果从他自己的角度去看,的的确确是日本人伤害中国人,这是正确的。但是如果他在交流的时候这样描述,对方的理解是,日本人这个群体伤害中国人这个群体。这样将会造成对方的误解,而他无法意识到这一点。他的描述更接近自言自语碎碎念,并不适合用作交流。
我发现中国人很多时候,只会从自己的角度去进行,而无法从他人的角度去进行。所以他们在表达的时候,会忽略很多要素,因为这些要素他们自己知道。他们自己知道,他们不知道对方不知道。他们无法区分出他人和自身,他们自己知道,他们也认为对方知道,但是对方的确不知道。包括中国人也经常将自己的价值观强加到其他人的身上,他认为这样,他也认为对方也是认为这样。更常听的有,你现在不明白,你以后就懂了。仿似他是对方从未来穿越回来的自己。
中国人个体的边界十分模糊。他们很多时候无法区分出是自己还是他人。常见的还有,大部分人无法区分党、政府、国家的区别。他们无法区分出哪个是哪个。于是交流的时候,尽是牛头不对马嘴。
例如,现在这个题目。汉语XXXX。那么到底汉语指的是什么呢?到底这个汉语所覆盖的范围有多大呢?香港台湾属不属于汉语呢?老外所讲的美式中文是否属于汉语呢?是不是全中国大陆的所有语言包括地方方言也属于汉语呢?除了地区的差异,还有时间上的差异。到底汉语包含的是自哪年到哪年呢?
如果我们说英语的缺陷,那么英语的范围其实是很大的。有各个地区版的英语。如果我们说英语的缺陷,那么我们就不能够只讲某个地区的英语的缺陷,必须是这么多个地区版英语所综合起来,英语所普遍存在的缺陷。同理,如果我们说汉语的缺陷的时候,那么这个缺陷必须是这么多种地区汉语里面所普遍存在的缺陷。同时,汉语和汉字又是不一样的。即使汉语无法表达也不能肯定方块字无法表达。汉语无法表达,或许另一种使用方块字的语言能够表达得很好。
还有,我想表达一件事。当我们讨论汉语的缺陷的时候,我们应以“取小”的原则。只要还有一个人能够正常使用,那么这就不是汉语的缺陷,而是使用者的缺陷。只要还有人用刀不会致使他人死亡,那么刀和致使他人死亡就没有必然的关系,而是用刀的人致使他人死亡。很多人无法用汉语交流是无法证明汉语无法交流的。如果有人从自己无法用汉语交流和很多人都认同汉语无法交流从而得出汉语无法交流的结论,那么这就像广告诈骗一样。一件产品自己用着好,还有很多人也用着好,所以这件产品就是好的。完全是用来骗老年人的骗术。相信这一点的人的逻辑是有问题的。
而且,语言并不是一件死物。语言是拥有生命的,语言是能够变化的。即使一个语言现在不行,也不代表这个语言未来不行。如果一个语言不行,这必须是这个语言完全失去活力,这个语言完全无法进步,这个语言的未来是堵塞的。
并且,如果进行细分。每个人的语言方式都是不一样的。每一个人的语言都是独特的。而由这些每一个人所组成的集体,这么多充满个人风格的独特的语言的大合集成为了这个集体的语言。这个大合集的语言,会因应这里面的人所使用的方式的改变而改变。如果这个大合集的语言死亡,也意味着这个大合集里面的人都已经无法再使用语言交流。说得简单一点,意思就是,如果使用这个语言的人认同这个语言无法交流,那么意味着承认,他自己是一个无法使用语言交流的人。
可能有人会反对这个观点,认为自己学习了第二种语言。那么我是这样回应的。语言是拥有生命的,如果你借鉴了新的语言,那么这个新的语言就是新汉语。增加外来词,并不是这个语言的毁灭。只要你还是汉,你所使用的就是汉语。除非你的文化已经被洗刷,成为被殖民者。如果你认为你是被文化洗刷的被殖民者,那么也等于承认,你是一个无能的废人。你必须依靠他人的力量,而无法依靠自己的力量,是一条寄生虫。
共产党下新中国里面的喜欢贬低自己的文化,特别喜欢破四旧立四新。他们总是将自己脱离原有的群体,认为自己是不一样的,彷佛那个群体的衰败和他们没有任何的关系。他们会鼓吹加入另一个新的群体,称呼自己是革新者。当新的问题出现的时候,他们又继续他们的老把戏。他们就像不粘锅一样,贬低这个群体,成为新的革新者。他们是一种寄生虫,他们总是寄生在他人身上,而没有属于自己的地方。同时当出现问题的时候,全部都是宿主的问题,绝对和这些寄生虫没有任何的关系。这就是中国几千年来所做的事。每次的中国人都和原来的中国人不一样,然后又都和原来的中国人一样。所以虽然中国改变了这么多次国号,中国仍然没有任何改变。
所以,汉语不行,绝对和汉语的使用者没有任何的关系。汉语不行,是因为汉语不行。所以我们不要使用汉语,我们要使用其他语言。如果我们改用英语,英语又不行,那是英语不行。那么我们就继续换新的语言。但是在我们换新的语言以前,我们不要忘记多嘲讽英国人,英语真的超垃圾的。我们是思想进步的人,我们才不会像那些人一样这么烂。
中国真的无法创造出任何事物,中国永远都只会抄袭,而中国人所踩着的任何土地,都离不开中国的样子。换汤不换药。中共领导永远都是英明的,全部都是部下办坏了。换成是中国的先进分子,中国的先进分子永远都是英明的,只是汉语这个工具太糟糕了。这种特性,我认为是所有被称作支性里面中最严重的支性。
“例如,现在这个题目。汉语XXXX。那么到底汉语指的是什么呢?到底这个汉语所覆盖的范围有多大呢?香港台湾属不属于汉语呢?老外所讲的美式中文是否属于汉语呢?是不是全中国大陆的所有语言包括地方方言也属于汉语呢?除了地区的差异,还有时间上的差异。到底汉语包含的是自哪年到哪年呢?”
拜托,这是最基本的逻辑问题好伐。我前面没有加任何定语,这个汉语当然是泛指一切的汉语了。为什么还需要特指,我怎么就不能泛指了?香港台湾的汉语怎么就不能包括在内了?老外说的中文当然也是汉语的范畴啊。包括各地方言当然也是汉语。你这完全是在胡搅蛮缠啊。
拜托,这是最基本的逻辑问题好伐。我前面没有加任何定语,这个汉语当然是泛指一切的汉语了。为什么还需要特指,我怎么就不能泛指了?香港台湾的汉语怎么就不能包括在内了?老外说的中文当然也是汉语的范畴啊。包括各地方言当然也是汉语。你这完全是在胡搅蛮缠啊。
>>據鄙人曾在中國某著名高中就學之經驗,我認爲,中國高中階段設置的各科課程,其内容都是邏輯混亂的。説到語...
和你一样我觉得中国国内的教育就是胡言乱语以及叼盘。但不同的是我在初中的时候就因为对这种疯狂无脑的做法感到极其困惑,以至于抑郁。出国以后才发现原来正常的教育不是那个样子的,原来我是对的!后来越来越发现之前在墙内觉得不对劲的事情本身就是有问题的,比如我以前在墙内就一直觉得邓小平不是他们宣传的那样。墙内就是个虚构的世界,只不过大多数人是不会去质疑的。还好有出国看到真实信息的机会,否则我的自信心早就被国内的教育体制打击得渣渣都不剩了。
>>我在几次交流的时候,发现交流中出现了以下问题。中国人的表达并没有顾及到对方。例如,某个日本人伤害了某...
“中国真的无法创造出任何事物,中国永远都只会抄袭,而中国人所踩着的任何土地,都离不开中国的样子。换汤不换药。中共领导永远都是英明的,全部都是部下办坏了。换成是中国的先进分子,中国的先进分子永远都是英明的,只是汉语这个工具太糟糕了。这种特性,我认为是所有被称作支性里面中最严重的支性。”
你这个喜欢联想,“欲加之罪何患无辞”的毛病才是“支性”的最大表现!
>>对于这个问题我有很多体验。本人因为在新加坡留学,有在大陆以外的地区同时使用中英双语的经历。背景介绍一...
我觉得有很多中国人非常抗拒清晰的表达。我在跟他人讨论问题的时候,经常都是希望对方能够明晰概念,然而对方经常来一句“你去查百度啊”。靠,我不知道百度?可是每个概念在每个人的应用当中是有差别的,我必须要清楚明确的知道这个概念在你心目中的内涵和外延,我才好和你继续讨论下去,不然就是鸡同鸭讲了。然而绝大多数时候对方都是抗拒我的这个请求的。包括在品葱也是如此。
>>这个问题很好解决啊,你就列出10个你认为汉语无法表达或者说表达容易出错的场景,然后我把这些场景统一拿...
其实我是来求人类认同的,不是求ChatGPT认同的。既然你不认同我的观点,那我也没办法。我不想改变你。我只想看看有没有人能改变我。
>>“文法上没有错误”,当然“不代表没有学好”。你为什么要说这种纯粹的废话呢?
算了 懒得和你计较了, 我都脱离汉语圈工作五年了, 现在还是能够完整表达我的想法的。
如果你觉得汉语垃圾, 那就去学其他语言吧,祝你好运。
>>其实我是来求人类认同的,不是求ChatGPT认同的。既然你不认同我的观点,那我也没办法。我不想改变你...
你这就是睁着眼睛说瞎话, 你发表这个主题就是求认同,结果有人有不同意见,提出挑战你又拿不出证据,还在说什么不求人类认同。
>>“中国真的无法创造出任何事物,中国永远都只会抄袭,而中国人所踩着的任何土地,都离不开中国的样子。换汤...
你说得没有任何错误。我是在欲加之罪,因为中国人总是正确的。即使有任何的错误,那也不可能是中国人的错误。这也是中国在国际上的态度,责任全在他方。
你说我,这个是喜欢联想,那么你是如何得出这个结论的呢?你为什么认为你对我的这个评价不是你对我的欲加之罪呢?先不论联系上下文可以得出,这是一种情感的表达。即使你是严格地以论证的角度去看,我在前面也提供了论据。即使你不联系上下文,单独拿出这句话评点。那么即使这不是中国的未来,也是中国的现状。
你是无法否认这个事实的。现在的中国,有哪一点是中国所创造的?共产主义不是中国创造的。资本主义不是中国创造的。社会主义也不是中国创造的。民主法治人权更不是中国创造的。除了鸭脖子等一系列负面的特色以外,我真的想不出中国有哪里能称得上是事物的创造。真的不是我想不出来,而是连共产党自己在中国的面子上,除了搬出几千年前以外,共产党也想不出现在的中国到底有什么是可以骄傲的。
有时候我看到有不错的作品,当我去赞扬的时候,对方连忙对我摇头。说他不是中国人,他是一个地球人。仿佛中国是一种瘴气,哪怕沾染一些也会恶臭。
所以,你除了连理由都没有给出,就给我贴上一个“喜欢联想”“欲加之罪何患无辞”的罪名以外,你也想不出任何反驳的理由。
“你说我,这个是喜欢联想,那么你是如何得出这个结论的呢?你为什么认为你对我的这个评价不是你对我的欲加之罪呢?先不论联系上下文可以得出,这是一种情感的表达。即使你是严格地以论证的角度去看,我在前面也提供了论据。即使你不联系上下文,单独拿出这句话评点。那么即使这不是中国的未来,也是中国的现状。”
因为你说的很多并不是我的本义啊。你把一些根本不存在的东西扣在我头上,这不是“胡乱联想”是什么?
因为你说的很多并不是我的本义啊。你把一些根本不存在的东西扣在我头上,这不是“胡乱联想”是什么?
>>你这就是睁着眼睛说瞎话, 你发表这个主题就是求认同,结果有人有不同意见,提出挑战你又拿不出证据,还在...
虽然我认为汉字有缺陷,但是你这个老花眼的毛病可不能打在汉语的屁股上。
你把文字调大一点好不好:
我的“其实我是来求人类认同的”
怎么就变成你的
“还在说什么不求人类认同”
请问你的“不”是怎么生成的?汉语可不能背这口锅。
>>算了 懒得和你计较了, 我都脱离汉语圈工作五年了, 现在还是能够完整表达我的想法的。如果你觉得汉语垃...
你这个说废话的毛病,还真的不是汉语的错,虽然我认为汉语有缺陷。
