小丑皇帝跑這一敞,低調得不像話,賤郎角色不見了
看來厲害國真遇到大麻煩了,豬頭不遠千里迢迢而來
-- 沒有聯合記者會
-- 沒有重申一中政策
這不像豬頭死要面子作風,難道這貨現在真需要老美拉它一把?
Filoli Historic House & Garden
Woodside, California
Source: The White House
11:23 A.M. PST
PRESIDENT BIDEN: Well, Mr. President, it’s good to see you again.
We’ve spent many hours together over the last 10 or 12 years. And — and to host you in the United States is a great honor and a pleasure, particularly as it relates to our summit today and for the APEC Leaders’ Meeting this week.
Look, this time of year — about a year and a day ago, we met in Bali on the sidelines of the G20. Since then, key members of our teams have had important discussions on issues — matters to both our nations and to the world.
But as always, there is no substitute to face-to-face discussions. I’ve always found our discussions straightforward and frank, and I’ve always appreciated them.
Mr. President, we’ve known each other for a long time. We haven’t always agreed, which was not a surprise to anyone, but our meetings have always been candid, straightforward, and useful. I’ve never doubted what you’ve told me in terms of your candid nature in which you speak.
I value our conversation because I think it’s paramount that you and I understand each other clearly, leader to leader, with no misconceptions or miscommunication.
We have to ensure that competition does not veer into conflict. And we also have to manage it responsibly — that competition.
That’s what the United States want and what we intend to do. We also — I also believe that’s what the world wants from both of us: candid exchange.
We also have a responsibility to our people and the work — and the world to work together when we see it in our interest to do so.
And the critical global challenges we face, from climate change to counternarcotics to artificial intelligence, demand our joint efforts.
So, I look forward to beginning this discussion. And I welcome you.
And the floor is yours, Mr. President. And, again, welcome back.
-- 沒有聯合記者會
-- 沒有重申一中政策
這不像豬頭死要面子作風,難道這貨現在真需要老美拉它一把?
Filoli Historic House & Garden
Woodside, California
Source: The White House
11:23 A.M. PST
PRESIDENT BIDEN: Well, Mr. President, it’s good to see you again.
We’ve spent many hours together over the last 10 or 12 years. And — and to host you in the United States is a great honor and a pleasure, particularly as it relates to our summit today and for the APEC Leaders’ Meeting this week.
Look, this time of year — about a year and a day ago, we met in Bali on the sidelines of the G20. Since then, key members of our teams have had important discussions on issues — matters to both our nations and to the world.
But as always, there is no substitute to face-to-face discussions. I’ve always found our discussions straightforward and frank, and I’ve always appreciated them.
Mr. President, we’ve known each other for a long time. We haven’t always agreed, which was not a surprise to anyone, but our meetings have always been candid, straightforward, and useful. I’ve never doubted what you’ve told me in terms of your candid nature in which you speak.
I value our conversation because I think it’s paramount that you and I understand each other clearly, leader to leader, with no misconceptions or miscommunication.
We have to ensure that competition does not veer into conflict. And we also have to manage it responsibly — that competition.
That’s what the United States want and what we intend to do. We also — I also believe that’s what the world wants from both of us: candid exchange.
We also have a responsibility to our people and the work — and the world to work together when we see it in our interest to do so.
And the critical global challenges we face, from climate change to counternarcotics to artificial intelligence, demand our joint efforts.
So, I look forward to beginning this discussion. And I welcome you.
And the floor is yours, Mr. President. And, again, welcome back.
10 个评论
Biden和包子私交據說是不錯的,有傳言說,當年薄熙來的問題,是當時Biden偷偷告訴正在訪美的包子,然後包子才跑回去做掉薄熙來的。
依我看,包子實際上已習慣了勾結境外勢力鞏固自己在中國政壇的地位,知道這種方法好用。至於宣傳的反美反西方反一切,只是唬弄中國人的。煽動民間,自己並不做出實際的行為,有需要時(多半是對內處理問題、轉移注意力等情況),消費一下民間情緒,不需要的時候(比如實質對外時),隨時甩鍋說類似”我們從來沒有宣揚過此類立場,那是民間情緒“,畢竟牠說的是牠的立場代表中國人,沒有說過中國人的立場可以代表牠。
依我看,包子實際上已習慣了勾結境外勢力鞏固自己在中國政壇的地位,知道這種方法好用。至於宣傳的反美反西方反一切,只是唬弄中國人的。煽動民間,自己並不做出實際的行為,有需要時(多半是對內處理問題、轉移注意力等情況),消費一下民間情緒,不需要的時候(比如實質對外時),隨時甩鍋說類似”我們從來沒有宣揚過此類立場,那是民間情緒“,畢竟牠說的是牠的立場代表中國人,沒有說過中國人的立場可以代表牠。