我发现一件事,大约在2015年,2016年之前,中国大陆很多引进国外的动画片,游戏等,都有中文配音。

我发现一件事,就是大约在2015年,2016年之前,中国大陆很多引进国外的动画片,游戏等,尤其是日韩动画片,日韩游戏,都有中文配音,但是大约在2015年,2016年之后 中国大陆引进外国的动画片,游戏等,都基本没有中文配音了,所以说,这是为什么?我觉得这主要是中国大陆的大一统问题造成的,因为大一统没有多元文化,比如中国大陆中共政府要求全国影视作品和游戏不能有中文配音,不能有18禁成分,然后整个中国大陆都得听中国大陆中共政府的要求,不能有中文配音和18禁成分,假设中国大陆不是大一统和中共政府执政,中国大陆各地区就可以根据自身情况对影视作品和游戏进行当地方言配音或中文配音,对18禁作品合理审核引进等,所以说,中国大陆未来要是想要文化复兴,必然要抛弃大一统和中共。
2
分享 2024-04-18

37 个评论

因为你国的中文配音太烂了,还不如台配的,
日本声优水平那么高为什么要听国配,
而且你国的那个翻译水平更是垃圾中的垃圾,
字幕也就算了,真的让国人用普通话把
XXくん、XXさん、读成XX同学。
我隔夜的饭都能吐出来,普通话伤害太大了。
怎么那么难听,说的方式还是模仿日本的说话方式。
其观感甚至还不如以前译制片的翻译腔。
哦我的上帝啊那该死的国配的品质太烂了甚至还不如隔壁玛丽大婶烤糊了的苹果派。
如果你们再敢用这种粗制滥造的垃圾污染我的眼睛我一定会让你付出代价,我保证。
所以这种东西就是弄出来有谁买单?

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册