如果“新疆“自古属于中国,为什么它没有中文名字?

”新疆“一词并非来自中文,而是满文Ice Jecen(新世界)的中译,系高宗纯皇帝吞并东突厥斯坦时所创。满文对“西藏”和“蒙古”用本族词汇称呼, 对中国本部省份全部用中文名字称呼,对”新疆“则独一无二的用了描述性名字。如果”新疆“本来是中文地名,那么满文就会像对待河南广东一样,直接音译为Sin Giang, 而不会是Ice Jecen了。图:满文档案中的”新疆“(转写方案不同)——《新满汉大词典》截图。

https://i.imgur.com/Lw15PHy.png
13
分享 2021-02-24

44 个评论

>> 如果原文不是類似於新疆的發音(即新疆是漢語對原文的音譯),那新疆就是漢語從意思上命名的地名,而...


”新疆“这个中文词是从"Ice Jecen"这个满文词组翻译而来的,这是原文想说明的问题。其实在截图中还有一个旁证:“黑龙江”在满文中是Sahalian Ula, 不是Hei Lung Giang.因为黑龙江也是从满文引入中文的借词,“黑龙江”流域和“新疆”一样,自古就不是中国的地方。

彩蛋:满洲语中文借词发音严格分尖团,所以”江、疆“音译要写成Giang。而且满洲语擦音不像汉语一样只有尖团两套,而是有三套(si, hi, shi两两不同, sh是舌叶音),北京话尖团合流 (si=hi=xi)怎么也怪不到满洲人头上。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

Aji ħotunt joring somaye. اجى ھوتۇنت جورىنگ سومايە

状态

  • 最新活动: 2023-11-01
  • 浏览: 16214