那些担忧大翻译运动损坏国人形象的人们,也许只是还没习惯新闻自由
这两天已经在品葱见到不少类似的言论,曾经也想去认真辩驳,甚至还写了一篇短文:
可似乎他们并不关心大翻译运动的正面作用,依然不断拿海外华人遭受排挤酿成的悲惨事端来说明大翻译运动是无效且愚蠢的“恨国”运动。这让我心里始终憋着些许郁气,下午去练舞抒压,流了一些汗,脑袋里意外地灵光一闪——也许反对大翻译运动的人们,只是还没习惯新闻自由罢了。
大翻译运动是彻底去中心化的,任何人只要给推文加上一个“#TheGreatTranlationMovement”的标签就可以参与。于是乎,它的题材包罗万有,从教育到民生,从官媒报道到粉红言论,涉及到方方面面的领域。许多人担心大翻译运动的参与者会别有用心地筛选言论,可是事实上,去中心化的运动才是最难控评的,大翻译运动没有具体的领导人,除了官方账号会审稿外,根本无法控制带着上述TAG的推文内容。事实上,运动的本质就是一场在推特上举行的实验,模拟一个彻底自由的媒体环境。
所以,很多对大翻译运动不看好的人,他们担心的只是放开新闻自由后必然会出现的结果:大量“素材”被曝光。我还是拿“臭名昭著”的台媒来举例吧,各位可以分别打开东森,苹果,自由时报和联合报,看看他们的首页放的都是什么新闻,其中八卦和负面新闻占多少。看完后也许你会得出一个结论:台湾政府官员都是草包,娱乐明星为博眼球无所不为,凶残杀人犯不时出没,普通民众只关注下三路毫无品格......很多新闻流传成梗,再几年后还被人用来津津乐道地“攻击政府”——可这一切并不影响世界对台湾的观感:政府是民主的,人权状况远优于中国大陆,也并没有造成海外“排台”啊?党媒大外宣“精心维护”了国民形象那么多年,怎么越维护排华的地方越多呢?
原因很简单:世界都知道台湾有新闻自由。民主国家的人民享受新闻自由多年,都清楚流量为王这个道理,他们不会因为负面新闻就觉得台湾是无可救药的索多玛。在他们眼里,台湾政府能继续允许新闻媒体自由发声这件事本身比新闻内容更重要,这才是只有民主国家国民能享有的最可贵的”形象“。
大翻译运动的参与者不收取物质利益,他们参与的动力是借着翻译对外国发声。由于新闻学的定律,热度高的素材大都不是正面的,这也是我上面提到的那些媒体头版负面新闻总是多于正面新闻的原因。但是大翻译运动参与者成分庞杂,数量众多,所以它比任何一家媒体都更能反映民粹的声音;大翻译运动也注重真凭实据,都会附上原中文截图,所以它能保证一定程度的真实性(除非素材本身的讯息就是虚假的,可造假责任是在原作者而非翻译者)。
我们不必担心大翻译运动会诋毁国人形象,因为,所有关注它的人都知道,它是一场完全自由的运动,它向世界展示了中国还存在勇于争取自由,勇于传播真相的群体,它向世界阐明了,中国政府没有能力让所有人闭嘴。
更新:大翻译官推回归了,撒花。
对大翻译运动“排华”说的一些思考
这两天在很多地方,包括品葱这种反共论坛上面都看见有人认为大翻译运动会损坏中国人形象,造成外国人排华,最终会令中国人吃亏。个人认为可以用以下几个逻辑来驳斥他们:
1.大翻译的素材来源是国内网民自己的言论,所以即使会造成排华,责任也该由言论发布者而非翻译者承担;
2.恰恰因为大翻译运动曝光了共党倒行逆施的行为,才令政府和网暴他人的小粉红有所收敛,在发表言论前,被迫考虑“上电视”的后果,所以不仅没有伤害中国人,反而对中国人是有益的;
3.大翻译运动改变了西方长期以来主要通过官媒了解中国的历史,为西方提供了不同的视角,西方并不会因为负面信息而排华,而是会综合对比官媒和大翻译运动的信息,了解共党的虚伪,促进西方“排共”。
结论:共产党最不怕的就是宣泄情绪,这也是为何海外民运势力明哭到夜,夜哭到明都无法哭死董卓的原因。共产党害怕的,是那些有逻辑地把它做过的恶不带感情地展示给世界的人,这次大翻译运动揭开了共党的伤疤,疼得让共党跳脚。
可似乎他们并不关心大翻译运动的正面作用,依然不断拿海外华人遭受排挤酿成的悲惨事端来说明大翻译运动是无效且愚蠢的“恨国”运动。这让我心里始终憋着些许郁气,下午去练舞抒压,流了一些汗,脑袋里意外地灵光一闪——也许反对大翻译运动的人们,只是还没习惯新闻自由罢了。
大翻译运动是彻底去中心化的,任何人只要给推文加上一个“#TheGreatTranlationMovement”的标签就可以参与。于是乎,它的题材包罗万有,从教育到民生,从官媒报道到粉红言论,涉及到方方面面的领域。许多人担心大翻译运动的参与者会别有用心地筛选言论,可是事实上,去中心化的运动才是最难控评的,大翻译运动没有具体的领导人,除了官方账号会审稿外,根本无法控制带着上述TAG的推文内容。事实上,运动的本质就是一场在推特上举行的实验,模拟一个彻底自由的媒体环境。
所以,很多对大翻译运动不看好的人,他们担心的只是放开新闻自由后必然会出现的结果:大量“素材”被曝光。我还是拿“臭名昭著”的台媒来举例吧,各位可以分别打开东森,苹果,自由时报和联合报,看看他们的首页放的都是什么新闻,其中八卦和负面新闻占多少。看完后也许你会得出一个结论:台湾政府官员都是草包,娱乐明星为博眼球无所不为,凶残杀人犯不时出没,普通民众只关注下三路毫无品格......很多新闻流传成梗,再几年后还被人用来津津乐道地“攻击政府”——可这一切并不影响世界对台湾的观感:政府是民主的,人权状况远优于中国大陆,也并没有造成海外“排台”啊?党媒大外宣“精心维护”了国民形象那么多年,怎么越维护排华的地方越多呢?
原因很简单:世界都知道台湾有新闻自由。民主国家的人民享受新闻自由多年,都清楚流量为王这个道理,他们不会因为负面新闻就觉得台湾是无可救药的索多玛。在他们眼里,台湾政府能继续允许新闻媒体自由发声这件事本身比新闻内容更重要,这才是只有民主国家国民能享有的最可贵的”形象“。
大翻译运动的参与者不收取物质利益,他们参与的动力是借着翻译对外国发声。由于新闻学的定律,热度高的素材大都不是正面的,这也是我上面提到的那些媒体头版负面新闻总是多于正面新闻的原因。但是大翻译运动参与者成分庞杂,数量众多,所以它比任何一家媒体都更能反映民粹的声音;大翻译运动也注重真凭实据,都会附上原中文截图,所以它能保证一定程度的真实性(除非素材本身的讯息就是虚假的,可造假责任是在原作者而非翻译者)。
我们不必担心大翻译运动会诋毁国人形象,因为,所有关注它的人都知道,它是一场完全自由的运动,它向世界展示了中国还存在勇于争取自由,勇于传播真相的群体,它向世界阐明了,中国政府没有能力让所有人闭嘴。
更新:大翻译官推回归了,撒花。