这是我的新国语,彻底告别汉字,变格变位

以李清照《如梦令》为例,同时用新国语和满洲语翻译。
r为大舌颤音,n在i前为西班牙语中的颚化音 /ɲ/,其他辅音参照英语。
元音: a /a/, o或au/ɔ/, e或ai /ɛ/, u/u/, i/i/, ë/ə/, ui或iu或uy/y/, oe或eu/œ/, ae/aɪ/, ey/eɪ/.

https://i.imgur.com/UdYZUg9.png
7
分享 2020-12-31

49 个评论

太复杂了,无异于又学一门语言,对于成年人来说比较困难。我不明白为什么一定要废除汉字呢,汉字只是一个工具,它可以承载腐朽没落的文化,也可以传达先进文明的观念,关键在于使用者的意图和智识高低。一个心怀恶意的人无论使用何种语言都会对人类社会造成损害,所以任何一种语言都会存在和汉语言一样的问题,没必要纠结语言本身,关键在于用这种语言传载怎样的文明和文化。
>> 太复杂了,无异于又学一门语言,对于成年人来说比较困难。我不明白为什么一定要废除汉字呢,汉字只是...


不只是不用汉字,还有名词变格和动词变位。
饶了我吧,我还是学英语吧,起码还有别人能听懂,你这自己发明的语言,谁有兴趣跟你学啊?学会了干啥用?只和你聊天?你不是会中文吗,和你聊天需要这么费劲?
不看還以為越南文
你这走火入魔了。。
你真的很厉害,你其实是创造了一门新的语言。有一阵想学日语,学着学着就被它的各种变格搞得晕头转向,学不下去了,所以我对语言中的各种变化恐怕会知难而退的。
参考世界语,虽然真的有人去学,但实际上实用性并不大; 所以你这个语言应该也是没什么实用性的,因为不会真的有人去学,使用自己的母语是人类的习惯。
>> 不只是不用汉字,还有名词变格和动词变位。


比那些只会汉字的脱支人高到不知道哪里去了
我觉得没必要为了反共而抛弃母语吧。。。。。。
對於本來應該是母語(台語、日語)的語言被奪走的我而言,
我很不滿只能把日語當第一外語用的現況。

所以我同意樓主為了脫中拋棄漢語的勇氣與嘗試。
xixi蛤蛤 新注册用户
华盛顿要独立建国也没见为了反对英王而弃用英语啊……
直接用英文就好了呀
那些說象形文字和支性,獨裁有關係的,完全就是先射箭再畫靶
如果真要搞人工语言,语法可以参考分离度高的中文,词法参考奥威尔的新话,降低冗余性。单词全部来源于现代英语,降低学习难度。减少上下文依赖,代词参考编程语言的变量重新定义,让人和机器都能阅读。
连粤语拼音化都推广不了,台语罗马化也没有推广开来,共匪为很多少数民族创造了很多拼音文字都没人知道,广西壮语连当地壮人都不认识。
不是泼冷水,你的新国语是什么国语?满洲国吗?有没有一个足够人数的共同语族群,并且形成一个规模巨大的聚居。如果没有,单靠你自己创造一种文字,最多自娱自乐。语言是要有一个共同社区才能发展壮大,就算是虚拟社区也可以。
世界语的教训历历在目啊!直接学英语好了,很多中国人学英语都够呛。另外,我接触过一些大学专业学德语或者西班牙语的,都读到博士并且都开天价补习班了但是其实口语很一般!!日语的状况好不少,估计一来同文二来素材也多。
评价是积极的:它表现出了你较好的创造力,以及学习能力.你敢于创造新事物,不是为了别人喜欢而这么做,这让我很敬佩你.
如果有时间,可以教我一些基础知识吗?哪怕只有我们知道它.
话说这门语言应该和日语有密切关系吧?
要普及新语言,必须搞极权主义。不如直接用英语。和印度一样。
ZetaFC 观察
语言是spontaneous order,只能由人民自发的接受,传播,不可能自上而下地设计,你做这个就是无用功。

Spontaneous order - Wikipedia
>> 评价是积极的:它表现出了你较好的创造力,以及学习能力.你敢于创造新事物,不是为了别人喜欢而这么...


这段回复是用英文写的?新国语是一种部分曲折化的黏着语,名词具有数和格的变化,动词按照人称、时态和语式变位,拥有复杂的分词和副动词系统,以SOV为习惯语序,修饰语一般在中心语之前,承担介词功能的后置词在中心语之后,底层词汇主要来自日本语和满洲语,高级词汇大量来自中国语(采用新国语化的客家音),也有很多表达现代概念的词来自英语和法语,以及表达区域特色的词汇来自阿拉伯语、印地语和印尼语等语言。
支持你。不必理支言支语

百年前 9成以上的支人都是文盲

海外支人二代也不会支文
非常赞同你!

>> 语言是spontaneous order,只能由人民自发的接受,传播,不可能自上而下地设计,你...
1. 汉语 日语 已经绑上了汉字的战车一去不返了
2. 文字和语言从来不是设计出来的,失败者参照韩文。
3.汉字拼音化已经被语言学届讨论烂了的东西又开始了
恶心
>> 1. 汉语 日语 已经绑上了汉字的战车一去不返了2. 文字和语言从来不是设计出来的,失败者参照...


增加两个例句,读完以后请再想想:新国语被”绑上汉字的战车“了吗?新国语是”汉字拼音化“吗?黑体字为汉字词。

Ngey yebsërel tushanum chinduy himonke. (新国语) 我希望找到一份自己滿意的工作。(中国语) Gimmas tushanum chindenga mutukares. Ngeynd taskichan! (新国语) 現在工作挺難找的。你幫一下忙,好嗎?” (中国语)

词汇(辞书型):ngey/ngeynd 参见ngai (我,此即本字)yebsëré 对...满意,tushan 职位,chinder 找到 (本字:”寻得“),himonker 希望(此即本字),gimmas 目前(本字:“今下”),mutukil 困难的,tasker 帮助

解说:ngey 我(非独立主格),ngeynd 我 (与格), -um 宾格 (第二变格法),-el 现在分词主动型 -uy 动词能愿式, -e 第一人称单数现在式, -enga 动名词现在时主格, -ares 形容动词第三人称单数现在式, -ichan 第二人称命令式尊敬阶。因为谓语动词根据人称而变位,所以主语通常可以省略。
你这个语言属于哪个语系?
干脆顺便创造一套新的文字系统 就别用拉丁文了
新国语是一种部分曲折化的黏着语,名词具有数和格的变化,动词按照人称、时态和语式变位,拥有复杂的分词和副动词系统,以SOV为习惯语序,修饰语一般在中心语之前,承担介词功能的后置词在中心语之后,底层词汇主要来自日本语和满洲语,高级词汇大量来自中国语(采用新国语化的客家音),也有很多表达现代概念的词来自英语和法语,以及表达区域特色的词汇来自阿拉伯语、印地语和印尼语等语言。
本来国语就把很多地方古音押韵变了,你这下可好,一点韵都不押了。
>> 本来国语就把很多地方古音押韵变了,你这下可好,一点韵都不押了。

二四六句押韵,三五句押韵。新国语押韵比中国语容易,因为动词在句子的最后,如果遇到长句从中间断开,断开的位置很可能是某个动词短语,以副动词结尾。只要在这些位置放上同一种变位形式或同一种副动词,那就一定是押韵的。
>> 干脆顺便创造一套新的文字系统 就别用拉丁文了

数字化时代拉丁字母是首选
>> 要普及新语言,必须搞极权主义。不如直接用英语。和印度一样。
除了英语,还有世界语Esperanto。世界语刚开始横空出世时有很强的共党背景,现在在一些被打压的教派比如巴哈伊、法轮功、全能神之类在传播使用。
看到梦是yume我喷了出来,你确定要用日文训读来代替中文原有的读音?
即便是我这样的日文工作者也实在是看不下去。
中文并不是共产党发明的,相反中文对东亚地区的语言形成有很大的影响。
我给你举个例子,我遇到的日本人在学中文的,没有一个不是学了中文恍然大悟的。
他们都会跟我说
“原来日文汉字的含义和读音基本来自于中文啊”
“你们中文使用者学日文岂不是很简单?我们光是记忆汉字写法和含义就已经很辛苦了,更何况还要记住一个汉字从中国传过来的读音”
“自从学了中文,我对自己的母语日文又有了更深的认识”
这都是汉字积累下来的精华,而你却想要丢掉这些,这和糟蹋文化的中共又有什么区别。
>> 看到梦是yume我喷了出来,你确定要用日文训读来代替中文原有的读音?即便是我这样的日文工作者也...


和语词是新国语的一个来源,因此引入了一些单个汉字的训读,而日本语中的音读因为本系汉音或吴音,因此不予采纳。
cyc1983 新注册用户
一群傻逼聊傻逼
幻之大天使 回复 cyc1983 新注册用户
>> 一群傻逼聊傻逼

人造語言在特定環境下還是有用的
(eg. 世界語﹑各種藝術作品作中世界的語言)

但歷史告訴我們真要在現實世界
以一種人造語言全面取代自然語言
基本上是沒可能成功的
不明觉厉,,,,不过好像不太好学的样子,,,,
>> 不明觉厉,,,,不过好像不太好学的样子,,,,

变格变位, 从句套从句, 这正是做题家的天性
>> 太复杂了,无异于又学一门语言,对于成年人来说比较困难。我不明白为什么一定要废除汉字呢,汉字只是...


对,就是一个工具,用好了什么都好,用不好什么都不好。

美国人吃个饺子也吃不出奴性,中国人吃个三明治还可以“长辈先动叉子”,呸,儒狗文化!
在新国语中,单字汉字名词主要来自日本语训读,多字汉字名词主要来自客家语,虚词和非汉字语多数来自满洲语少数来自纯和语,动词和形容词则兼采各种语言,现代词汇大量来自欧洲语言,还有一些地域色彩鲜明的词汇来自印地语和阿拉伯语等语言。例如:"Yumed seskeswa bires. 梦中有世界。 Horad chunchiuwa akwes.  洞里无春秋 。 "这句话,就是按照上述规律选择词源的。梦、洞来自日本语,世界、春秋来自客家语,有、无来自满洲语。尽管新国语对中国语实行零借鉴的原则,但是因为有大量词汇来自客家语,仍然具有丰富的汉藏语系成分。
>> 对,就是一个工具,用好了什么都好,用不好什么都不好。美国人吃个饺子也吃不出奴性,中国人吃个三明...


新国语名词有11个格,依次排列如下:

呼格(辞书型)- 独立主格-宾格-方位格-与格-属格-非独立主格-工具格-夺格-作格-附加格

工具:gungis-gungiswa-gungisum-gungist-gungisind-gungise-gungisey-gungisuy-gungisich-gungisër-gungisto (第二变格法)

饺子:suigro-suigrowa-suigrof-suigrod-suigroynd-suigroê-suigroêy-suigroûy-suigroch-suigror-suigroto (第一变格法)

这两个词的词源都是客家语
藏語嘉絨語
很有天份啊!帶變格變位的語言更精準,強迫講話的人把意思想清楚以後再講。當然這樣的語言學習起來比較困難。古羅馬文官家庭的兒童需要上專門的拉丁文法學校,才能學到好的拉丁文法。

諸夏許多民族語言其實更適合拼音文字書寫。加了變格變位以後,其實是更精準、更擅長表達複雜的意思了。
>> 新国语名词有11个格,依次排列如下:呼格(辞书型)- 独立主格-宾格-方位格-与格-属格-非独...


🌝
md智障
>> 很有天份啊!帶變格變位的語言更精準,強迫講話的人把意思想清楚以後再講。當然這樣的語言學習起來比...


如果是母语不需要学习也能说,只是有时候会犯文法错误,而且很难说出复杂的句子,也读不懂别人写的难句。以前和一个中国孩子合作做东西,我写的英文他就经常读不懂。英语失去了很多屈折变化,事实上增加了阅读难度,高度依赖于语感。如果用新国语就会好一些,复杂的语法为读者提供相当多的冗余信息,不需要去猜。我自己刚读四书五经的时候,对有些词自以为理解了,后来读到满文版,才知道准确的意思其实和自己的理解不一样,中文的晦涩和歧义在满文里无处遁形,这就是满洲语语法比中国语复杂带来的好处。
你自娱自乐
这个新国语从单音节变多音节的意识倒是真正在追本溯源,比那些什么拿着六南那种严重马来化的方言当古汉音靠谱得多。

词汇放着现成的、直接祖源的蒙古语、女真语、突厥语不用非去用半马来化的日语,日本也是个塞外骑马入关的少数民族被岛上人数众多的土著同化的勾兑群体,只同化得不像汉语那样连音节都缩了而已,等于还是过了一道手。

那个写华夏文明起源的不是已经示范了现代汉字读音和阿尔泰语的关联么,照着他的方式扩展就可以了。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册