“不要问国家能为你做什么,问你自己能为国家做什么”这句话的原意
注:原微博已被和谐
“不要问国家能为你做什么,问你自己能为国家做什么!”
以前老师讲,这是一句美国名言,肯尼迪总统说的。
我当时就觉得怪怪的。
因为在中文语境里,单独这一句话,给人的感觉就是:不要天天向国家争取这个、索要那个,扪心自问一下,你们为这个国家做了什么?还不老老实实的,在自己岗位上踏踏实实干活,为祖国建设做出贡献。
肯尼迪真说过这句话吗?
真说过。
但是,这话是有前后文的,前面几段讲的是,我们美国人要捍卫自由,不仅要捍卫美国的自由,也要捍卫世界人民的自由,然后才说:"And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country."
其实,在原来的语境下,意思是这样的:“所以说,美国人民们,不要问这个国家能为你的自由做什么,问问看,你能为让这个国家变得更自由做什么。”
紧接着的,是这样一段:"My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man."
直译过来就是:“全世界的公民们,不要问美国能为你做什么,且问为了人类的自由,我们能一起做什么。”
所以,肯尼迪真说过这句话,但他说这句话的原意,和我们被教育的,恰恰截然相反。
中文语境里,是让你不要争取什么,安分守己,不该说的不说,不该问的不问。只要耕好你自己的一亩三分地,不要想着争取什么,国家就能自动变好,那些自由平等什么的,自然而然也就有了。
而肯尼迪的原意是:你们都应该争自己的自由,而不要坐等政府施舍给你们自由。人类的自由是靠争取来的,不是靠任何政府的施舍。Will you join in that historic effort? 你愿意和我们一起,参与这共同捍卫自由(defending freedom)的历史性努力吗?
Freedom is not free,自由不是免费的,你得去争取。
看明白了吧,掐头去尾、似是而非、曲解原意,舆论导向工作,就是这么做的。
via微博用户:加州夏扇
https://wx3.sinaimg. cn/mw690/007BSlVDly1g0m70dnbpwj30qy2mpwtt.jpg
“不要问国家能为你做什么,问你自己能为国家做什么!”
以前老师讲,这是一句美国名言,肯尼迪总统说的。
我当时就觉得怪怪的。
因为在中文语境里,单独这一句话,给人的感觉就是:不要天天向国家争取这个、索要那个,扪心自问一下,你们为这个国家做了什么?还不老老实实的,在自己岗位上踏踏实实干活,为祖国建设做出贡献。
肯尼迪真说过这句话吗?
真说过。
但是,这话是有前后文的,前面几段讲的是,我们美国人要捍卫自由,不仅要捍卫美国的自由,也要捍卫世界人民的自由,然后才说:"And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country."
其实,在原来的语境下,意思是这样的:“所以说,美国人民们,不要问这个国家能为你的自由做什么,问问看,你能为让这个国家变得更自由做什么。”
紧接着的,是这样一段:"My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man."
直译过来就是:“全世界的公民们,不要问美国能为你做什么,且问为了人类的自由,我们能一起做什么。”
所以,肯尼迪真说过这句话,但他说这句话的原意,和我们被教育的,恰恰截然相反。
中文语境里,是让你不要争取什么,安分守己,不该说的不说,不该问的不问。只要耕好你自己的一亩三分地,不要想着争取什么,国家就能自动变好,那些自由平等什么的,自然而然也就有了。
而肯尼迪的原意是:你们都应该争自己的自由,而不要坐等政府施舍给你们自由。人类的自由是靠争取来的,不是靠任何政府的施舍。Will you join in that historic effort? 你愿意和我们一起,参与这共同捍卫自由(defending freedom)的历史性努力吗?
Freedom is not free,自由不是免费的,你得去争取。
看明白了吧,掐头去尾、似是而非、曲解原意,舆论导向工作,就是这么做的。
via微博用户:加州夏扇
https://wx3.sinaimg. cn/mw690/007BSlVDly1g0m70dnbpwj30qy2mpwtt.jpg
44 个评论
freedom is not free
中国名言圈,断章取义已经是传统艺能了
中文的博大精深
中共在扭曲事实上一直都挺能的
中共在扭曲事实上一直都挺能的

不要以为共产党的宣教看似十分强大,其实不堪一击。
甭说肯尼迪了,腊主席的话他们都要曲解。
“知识越多越反动”
“知识越多越反动”
美版给我感觉:我们国家自由但不养懒汉,你自己多想想能为大家干些什么事;
中文版本理解:咱全聚德饲料就这个水平,鸭子们多想想怎样让领导觉得好吃。
中文版本理解:咱全聚德饲料就这个水平,鸭子们多想想怎样让领导觉得好吃。
关于肯尼迪说过的这句话算是中国断章取义的典型了,因为多说一句都会跟原本意思不同。中国人把这句话断章取义得恰到好处,于是被据为己用。
中国人最喜欢断章取义,我打算写下来,甩给说这句话的人看。

已隐藏
你可以說我交了稅啊,那國家有給我任何東西嗎
中国人的前提:祖国母亲。翻译成人话就是:中国是妈。
那就等同于:
不要问你妈怎么养你的,问你能怎么养你妈。
怪不得中国人管生不管养,无论怎么养,都要把生你的人孝顺成最幸福的人。
那就等同于:
不要问你妈怎么养你的,问你能怎么养你妈。
怪不得中国人管生不管养,无论怎么养,都要把生你的人孝顺成最幸福的人。
原來這就是用真相說謊,學到了。
道德绑架,断章取义,偷换概念一向是五毛的拿手把戏。
freedom is not free
Freedom isn't free
It costs folks like you and me
And if we don't all chip in
We'll never pay that bill
Freedom isn't free
No, there's a hefty fucking fee
And if you don't throw in your buck o' five
Who will?
JFK的就職演説是被選入中國英文系的高年級課本的,結合上下文,沒人會認爲這句話就是pinky解釋的那樣。
你可以說我交了稅啊,那國家有給我任何東西嗎
你这么说不太好啊,我都可以以粉红的立场来反驳你:国家的军费保证了你不被外族宰杀,国家的九年义务教育,性价比高的大学教育,疯狂基建的便利,高速运转的物流都使生活品质突飞猛进,你怎么反驳呢?
在翻译上搞小动作 混淆视听 老传统了
你这么说不太好啊,我都可以以粉红的立场来反驳你:国家的军费保证了你不被外族宰杀,国家的九年义务教育,...
可以这么反驳,天安门的坦克是美国大兵还是日本皇军的?
九年义务教育?坐在危房里面的九年义务?
况且农民工子女,留守儿童入学难问题依然严峻,撤点并校致使数千万儿童失学。
撤点并校政策在农村逐步实施以来,中国农村平均每天消失63所小学、30个教学点、3所初中,几乎每过一小时,就要消失4所农村学校。
性价比高的大学?三本二本大学一个大学生可以掏空家里的全部积蓄。
疯狂基建,带来的通货膨胀,贪污腐败,债台高筑问题严峻,而人民群众弊大于利。
其实一句话就可以反驳,6亿中国人月收入不足1000元,近10亿人月收入不足2000元就可以了。
传统艺能,之前一篇流传甚广的微信文章还把奥威尔歪曲成共产党, 说1984和动物农庄是讽刺英国政府的,不是斯大林,那是西方意识形态乱讲的。
奥威尔一个社会民主党,最恨的就是斯大林主义,那两本书明确就是针对斯大林和共产党,当然如果也是警醒英国,这都能带节奏还一堆人跟着信。
奥威尔一个社会民主党,最恨的就是斯大林主义,那两本书明确就是针对斯大林和共产党,当然如果也是警醒英国,这都能带节奏还一堆人跟着信。
可以这么反驳,天安门的坦克是美国大兵还是日本皇军的?九年义务教育?坐在危房里面的九年义务?况且农民工...
1.你用8964反驳他们没意义,很多人都说杀的都是反革命分子和黄皮白心香蕉人,解放军没做错。
2.至于撤点并校这个政策,我这个反贼都表示是历史进程:城镇化推进,人口迁移至一二线城市,农村城镇必然渐渐消失是正常的,我还嫌消失的不够快呢。。。
3.大学学费确实不算贵,欧美发达国家名校很贵的,至于你说的掏空家庭积蓄的这只能说穷人太多了,”近10亿人月薪不足2000“是个黑点,不过粉红也就联想到'改开走资派”和“先富不愿意带动后富”的人性弱点罢了,也伤不到中共分毫
4. 疯狂基建和房地产泡沫化确实是全民皆知的一大墙国特色,粉红会说有利就有弊之类的。。
传统艺能,之前一篇流传甚广的微信文章还把奥威尔歪曲成共产党, 说1984和动物农庄是讽刺英国政府的,...
老真理部了。“真理部主要负责根据现实和宣传需要,改写历史文献,报纸,和文学著作。不过,冠以真理也有深层含义,那就是人为地制造真理。”
你可以說我交了稅啊,那國家有給我任何東西嗎
粉蛆的蛆命都是国家给的,没有共产党粉蛆们现在还过着原始人的生活
中国名言圈,断章取义已经是传统艺能了
我们也可以玩文字游戏,国家不民主不自由 我要为国家民主自由做贡献
中共的歷史教科書都是給學生洗腦的,所以推倒防火牆是非常有必要的。另外説個陰謀論,肯尼迪總統是唯一敢和華爾街利益集團對抗的總統,肯尼迪家族也从輝煌跌入穀底,説是利益集團在幕後操作,但一直沒有證據。華爾街利益集團其中就包括JP摩根家族、洛菲特家族等銀行家寡頭。

争你们个人的自由,便是为国家争自由!争你们自己的人格,便是为国家争人格!自由平等的国家不是一群奴才建造得起来的!
現已和“還不是你不努力”,“覺得國家不好就做公務員來改變他”一起加入孤兒院兔雑專屬套餐辣!
“覺得國家不好就做公務員來改變他”
光是这句也觉得很可笑
第一 考公又不是免费考试 我tm又要自己出钱 又要改变一个根本就改变不了的东西
第二 每个考公的都是觉得体制稳定想进去喝汤吃肉抱大腿的 根本就没觉得国家不好 觉得不好的也根本不会考公
光是这句也觉得很可笑
第一 考公又不是免费考试 我tm又要自己出钱 又要改变一个根本就改变不了的东西
第二 每个考公的都是觉得体制稳定想进去喝汤吃肉抱大腿的 根本就没觉得国家不好 觉得不好的也根本不会考公
中文里的“国家”和英文原句里所指的不一样
支⭕️最擅长的就是文字篡改啊,毕竟方块字修改起来不要太方便。
举几个栗子:
以德报怨/以德报德,以直报怨
大器晚成/大器免成
酒肉穿肠过 佛祖心中留 /世人若学我 如同进魔道
举几个栗子:
以德报怨/以德报德,以直报怨
大器晚成/大器免成
酒肉穿肠过 佛祖心中留 /世人若学我 如同进魔道
即使肯尼迪这么说,也都没有大的错误。美国是全民国家,所有具有美国籍的公民都是国家的成员,美国就由这些美国人组成。自己能为国家做什么,也就是自己能为自己做什么,基本没有错。而参与国家大事,无论是反对某种政策还是支持某种政策,都是在为国家做什么。为国家做什么,也就是为自己做什么。但这句话放到中共就绝对错误。因为中共国不是全民国家。只以国家主席或党总书记为首的一小群人组成国家,大部分人都被排除在国家以外。请问,能不能说出一个充分的理由,为什么所有被国家排除在国家以外的人要为国家主席和党总书记这群人做些什么?消灭他们才是正道。
公民当然要主动为他的民主共和国做什么
韭菜奴隶为极权暴秦帝国还能有什么好做的,已经被卖血卖肉了
韭菜奴隶为极权暴秦帝国还能有什么好做的,已经被卖血卖肉了
民主體制=人民是國家的主子。所以這句話沒問題,服務國家=服務人民(守全,信仰,道,善,智慧)
專制體制=獨裁者.專制政黨是國家的主子,人民是奴隸韭菜......這句話就變味了,成了不要問鐮刀為你做了什麼,要問你能為鐮刀做了什麼(韭菜砲灰是還能為鐮刀做什麼啦...)
所以啦....
民主體制下(人人平等自由,服務的體制),講法治是為民服務約束政府。(法是民選立法機關立,民選總統認可)
反之
專制體制下(不平等不自由,剝削的體制),所有一切為統治者服務,所謂法治就淪為依法治你,主僕易位(依統治者立的法治你....)。
所以粉紅五毛本質上是被騙....國家=人民,被置換成國家=獨裁者,專制政黨。(使用暴力和宗教主義謊言...斯德哥爾症)
民主變專制;完備變不完備;服務變剝削;善變惡;智慧變愚蠢;正常變不正常....信仰.道的意識形態變崇拜的意識形態..........倒三角變正三角(披上宗教主義謊言+暴力恐懼)
所以一句話原封不動,換個體制其所表示的意義卻是相反的。(有點完備性的意思....要再看大一點;單看句子是不完備的...不真;.........同樣,單看美善的宗教主義卻不看體制,就容易陷入崇拜.....被騙然後被剝削還喊萬歲)
有人說愛你....你就會傻傻跟著走嗎?
專制體制=獨裁者.專制政黨是國家的主子,人民是奴隸韭菜......這句話就變味了,成了不要問鐮刀為你做了什麼,要問你能為鐮刀做了什麼(韭菜砲灰是還能為鐮刀做什麼啦...)
所以啦....
民主體制下(人人平等自由,服務的體制),講法治是為民服務約束政府。(法是民選立法機關立,民選總統認可)
反之
專制體制下(不平等不自由,剝削的體制),所有一切為統治者服務,所謂法治就淪為依法治你,主僕易位(依統治者立的法治你....)。
所以粉紅五毛本質上是被騙....國家=人民,被置換成國家=獨裁者,專制政黨。(使用暴力和宗教主義謊言...斯德哥爾症)
民主變專制;完備變不完備;服務變剝削;善變惡;智慧變愚蠢;正常變不正常....信仰.道的意識形態變崇拜的意識形態..........倒三角變正三角(披上宗教主義謊言+暴力恐懼)
所以一句話原封不動,換個體制其所表示的意義卻是相反的。(有點完備性的意思....要再看大一點;單看句子是不完備的...不真;.........同樣,單看美善的宗教主義卻不看體制,就容易陷入崇拜.....被騙然後被剝削還喊萬歲)
有人說愛你....你就會傻傻跟著走嗎?
國家能為我作核酸,我能為國家作靜默。
愚弄老百姓的手段!!,,,,,,!?!?。!!!!!!!
不要问老百姓能为你做什么,要问你有没有侵犯老百姓的人权人身。

我上一次看到说这话的人是杜汶泽😊
首先,一开始捆绑国家就是错的,国是没有错的,错的是“物业”,中共这个黑社会就是荒谬的东西
这句话的原意是反过来的,倒也正合适新中国的洗脑教育了。不要问你能为国家做什么 国家为你做了什么,有家才有国。
不怪,因為美國的國家定義和中國的國家定義完全不同,一個主權在民,一個主權在黨。
肯尼迪說這話時,背後的含義是,一個國民可以為自己所屬的群體做些什麼,前提是你是那個群體的一分子。
中共某些人說這話時,背後的含義是,一個抱怨黨和政府的人可以為黨和政府做些什麼,而抱怨的人並不是黨和政府的一分子。
這就是差別。一個強盜搶了別人之後,面對對方的指責,反問道,你為我做了什麼……此處無數黑人問號無數omg wtf可以有🤣……這樣的對話難道不可笑嗎?
而一對夫妻,妻子每日為家辛勞,被丈夫指責時,當然可以反問“你為這個家做了什麼”,這才是正常的對話,因為家是夫妻共同利益,可是政府、權力只是黨的。
肯尼迪說這話時,背後的含義是,一個國民可以為自己所屬的群體做些什麼,前提是你是那個群體的一分子。
中共某些人說這話時,背後的含義是,一個抱怨黨和政府的人可以為黨和政府做些什麼,而抱怨的人並不是黨和政府的一分子。
這就是差別。一個強盜搶了別人之後,面對對方的指責,反問道,你為我做了什麼……此處無數黑人問號無數omg wtf可以有🤣……這樣的對話難道不可笑嗎?
而一對夫妻,妻子每日為家辛勞,被丈夫指責時,當然可以反問“你為這個家做了什麼”,這才是正常的對話,因為家是夫妻共同利益,可是政府、權力只是黨的。
看看肯尼迪图书馆的中文版(链接有英语和其它语种版本)演讲词全文:
https://www.jfklibrary.org/learn/about-jfk/historic-speeches/inaugural-address
美国国会大厦
华盛顿特区
1961年1月20日
约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、同胞们:
今天,我们所举行的并不是一次庆祝政党胜利的仪式,而是,自由的庆典;它所象征的不仅是一个开端,而且也是一个时代的终结;它所意味的不仅是变动,而且也是一次更新。因为我已经在你们和全能的上帝面前宣读了庄严和誓词,这一誓词与我们的先辈在将近一百七十五年前所规定的完全一样。
现在的世界已经大不相同。人类的手掌握的能量既能消灭人间各种贫困,又能毁灭人间各种生命形式。我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在今天的世界各地仍然是个充满争论的话题——人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝的恩赐。
今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人都听见我此时此地所说的话:革命的火炬已经传给新一代美国人。这一代人生于这个世纪,经过战争的锤炼,受过得之不易的和平的洗礼,并且为我国悠久的传统感到自豪。他们不愿目睹或听任人权遭到逐渐剥夺,我国人民曾经为这些权力奋斗不已,今天我们也要承诺在国内和全世界保护这些权力。
让每个国家都知道-不论它希望我们繁荣还是衰落-为确保自由的生存与胜利,我们将不惜付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。
这就是我们的承诺-而且还有更多。
对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证坦诚以待。只要我们团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜;如果我们分歧对立,就会一事无成,因为争吵不休、四分五裂的我们无法迎接强大的挑战。
对那些我们欢迎加入到自由行列中来的新国家,我们的誓言是:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们不能总是指望他们会支持我们的观点,但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由,并且牢记,在历史上,凡是愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。
对世界各地身居茅舍和乡村、为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要多长时间我们将一如既往。之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。
对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证:在争取进步的新同盟中把我们善意的语言变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这一充满希望的和平革命决不可以成为敌对势力的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行的侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人想做自己家园的主人。
对联合国这个主权国家的世界性议事机构,这个战争手段大大超过和平手段时代里最后的、最美好的希望,我们重申我们的支持:要防止它成为一个纯粹谩骂的场所;要加强它对新生国家和弱小国家的保护;要扩大其决议的行使领域。
最后,对那些与我们作对的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量把全人类卷入预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们重新开始寻求和平。
我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不使用这些军备。
但是,两个强大的国家集团都无法高枕无忧-发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命原子武器的不断扩散当然也让双方忧心忡忡,然而双方却争着去打破那制止人类发动最后战争的恐怖均势。
因此,让我们重新开始-双方都要牢记,谦恭并不意味着怯懦,真诚永远有待于验证。让我们永远不要出于畏惧而谈判,也永远不要惧怕谈判。
让我们双方都来探讨那些让我们团结起来的问题,而不要为那些使我们分裂的问题而劳心费神。
让我们双方首次为军备检查和军备控制制定认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。
让双方都去利用科学创造的奇迹,而不是科学可能带来的恐怖。让我们一起探索星球、征服沙漠、根除疾患、开发深海,鼓励艺术和商业的发展。
让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令-“解下轭上的索...使被欺压者得自由。”
如果合作的滩头阵地能逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同做一次新的努力:不是建立新的权力制衡,而是创造一个新的法治世界。在这个世界里,强者公正、弱者安全、和平得到维护。
所有这一切不可能在今后一百天内完成,也不可能在今后一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。
公民们,我们事业的最终成败与其说掌握在我手里,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。
现在,号角再次向我们吹响-但它既不是召唤我们拿起武器,尽管我们需要武器;也不是召唤我们走上战场,虽然我们严阵以待,而是召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人-专制、贫穷、疾病和战争。
为反对这些敌人,确保人类拥有更为富足的生活,我们能够结成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的事业吗?
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予了保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我会迎接它。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮整个世界。
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
最后,无论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们可要求我们最高标准的努力与牺牲,正如我们要求于你们一样。带着良知这个唯一可靠的奖赏,以及历史这个行动的最终裁判,让我们大步向前,去带领我们热爱的那片土地奋勇向前,并祈求上帝的福佑和帮助。我们也知道,上帝在尘世的工作必定是我们自己的事业。
https://www.jfklibrary.org/learn/about-jfk/historic-speeches/inaugural-address
美国国会大厦
华盛顿特区
1961年1月20日
约翰逊副总统、议长先生、首席大法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、同胞们:
今天,我们所举行的并不是一次庆祝政党胜利的仪式,而是,自由的庆典;它所象征的不仅是一个开端,而且也是一个时代的终结;它所意味的不仅是变动,而且也是一次更新。因为我已经在你们和全能的上帝面前宣读了庄严和誓词,这一誓词与我们的先辈在将近一百七十五年前所规定的完全一样。
现在的世界已经大不相同。人类的手掌握的能量既能消灭人间各种贫困,又能毁灭人间各种生命形式。我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在今天的世界各地仍然是个充满争论的话题——人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝的恩赐。
今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人都听见我此时此地所说的话:革命的火炬已经传给新一代美国人。这一代人生于这个世纪,经过战争的锤炼,受过得之不易的和平的洗礼,并且为我国悠久的传统感到自豪。他们不愿目睹或听任人权遭到逐渐剥夺,我国人民曾经为这些权力奋斗不已,今天我们也要承诺在国内和全世界保护这些权力。
让每个国家都知道-不论它希望我们繁荣还是衰落-为确保自由的生存与胜利,我们将不惜付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。
这就是我们的承诺-而且还有更多。
对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证坦诚以待。只要我们团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜;如果我们分歧对立,就会一事无成,因为争吵不休、四分五裂的我们无法迎接强大的挑战。
对那些我们欢迎加入到自由行列中来的新国家,我们的誓言是:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们不能总是指望他们会支持我们的观点,但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由,并且牢记,在历史上,凡是愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。
对世界各地身居茅舍和乡村、为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要多长时间我们将一如既往。之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。
对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证:在争取进步的新同盟中把我们善意的语言变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这一充满希望的和平革命决不可以成为敌对势力的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行的侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人想做自己家园的主人。
对联合国这个主权国家的世界性议事机构,这个战争手段大大超过和平手段时代里最后的、最美好的希望,我们重申我们的支持:要防止它成为一个纯粹谩骂的场所;要加强它对新生国家和弱小国家的保护;要扩大其决议的行使领域。
最后,对那些与我们作对的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量把全人类卷入预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们重新开始寻求和平。
我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不使用这些军备。
但是,两个强大的国家集团都无法高枕无忧-发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命原子武器的不断扩散当然也让双方忧心忡忡,然而双方却争着去打破那制止人类发动最后战争的恐怖均势。
因此,让我们重新开始-双方都要牢记,谦恭并不意味着怯懦,真诚永远有待于验证。让我们永远不要出于畏惧而谈判,也永远不要惧怕谈判。
让我们双方都来探讨那些让我们团结起来的问题,而不要为那些使我们分裂的问题而劳心费神。
让我们双方首次为军备检查和军备控制制定认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。
让双方都去利用科学创造的奇迹,而不是科学可能带来的恐怖。让我们一起探索星球、征服沙漠、根除疾患、开发深海,鼓励艺术和商业的发展。
让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令-“解下轭上的索...使被欺压者得自由。”
如果合作的滩头阵地能逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同做一次新的努力:不是建立新的权力制衡,而是创造一个新的法治世界。在这个世界里,强者公正、弱者安全、和平得到维护。
所有这一切不可能在今后一百天内完成,也不可能在今后一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。
公民们,我们事业的最终成败与其说掌握在我手里,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。
现在,号角再次向我们吹响-但它既不是召唤我们拿起武器,尽管我们需要武器;也不是召唤我们走上战场,虽然我们严阵以待,而是召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人-专制、贫穷、疾病和战争。
为反对这些敌人,确保人类拥有更为富足的生活,我们能够结成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的事业吗?
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予了保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我会迎接它。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮整个世界。
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
最后,无论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们可要求我们最高标准的努力与牺牲,正如我们要求于你们一样。带着良知这个唯一可靠的奖赏,以及历史这个行动的最终裁判,让我们大步向前,去带领我们热爱的那片土地奋勇向前,并祈求上帝的福佑和帮助。我们也知道,上帝在尘世的工作必定是我们自己的事业。
肯尼迪是二戰英雄,是與日本干過的魚雷艇長,他的魚雷艇Patrol torpedo boat PT-109被日本驅逐艦撞沉後他率領手下游到一荒島上最後被救。他的演講是關於你們這一代處於冷戰捍衛自由的關鍵。in the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility--I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.
And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.