中国人觉得凭借日语有汉字就觉得学日语有优势的,那就大错特错了

我发现身边中国人学日语的,就觉得都是用汉字,学日语会有优势
我真的很想让他们玩全假名的日游,和让他们看日本儿童读物……
汉字优势,只有在高难度的词汇才会表现出优势……
而且现在日语里片假名外来语越来越多了
4
分享 2023-07-18

76 个评论

日语当然比英语容易。
日语的发音是一个铺音随一个元音,符合中文习惯。光这条,就不知给中国人带来多少方便。那些上海人学日语,几乎是天然上口,没有任何发音障碍,甚至比他们说普通话还标准,就是典型。
日语里的汉字,意思读音和中文原版再怎么有差异,也是天然的助记符。只要背过英语单词,就知道那简直是“天使”。
说日语语法复杂,所以日语更难,那是纸上学外语、应试学外语的人说的话。如果以在国外交流为目的,就能知道学外语真正要花时间、下功夫的不是“学会”,而是从学会到熟练,形成条件反射这个过程。听说能力尤其如此。
如果说,日语花一个单元时间学会,那再花一个单元时间能搞熟。而英语呢,学会也许同样一个单元即可,搞熟则至少需要三倍的时间去实践。没别的原因,中英文的发音差距太大了。
中国人所谓的英语比日语容易,其实是按双标下的结论:中国人学英语,若能做到无障碍辨晰母语者的自然对话,无障碍表达自己的复杂意思,那就算英语了不得了。学日语,则要求做到明白对方文化层面的隐语,开口说话则期望日本人听不出他是外国人。也就是说,要完全达到母语水准,才算日语很好。
如此双重标准,英语怎么可能不“容易”,日语怎么可能不“难”。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册