汉语在表达上有缺陷
这个不是我刻意逆向民族主义得到的结论,是在生活中切实感受到的。因为经常感觉和人讨论问题的时候,由于对于一个词语的理解各不相同,而导致彼此双方根本无法展开有效讨论。汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。
那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
193 个评论
>>关于他们的族群认同,首要的认同应是“脱支”,其次是日本、美利坚(这是一个民族的名字)等等,而他们所说...
我能够理解你所讲的。香港台湾是不是中国的。他们有没有结算责任。如果套进去看,答案是一目了然的。我主要针对的是,大陆里面的一些特有的精神分裂现象。前面留岛不留人,后面就是中国人死有余辜。对于那些真正抗争的人,哪怕只是润出去自保的人,我也认为他们完成了他们的责任。但是精神分裂的除外。
我刚刚还有写了一篇。很遗憾,我的中文是通过交流的对象的上下文理解去学习的。我能够理解语言里面所表达的概念,但是在用词理解上,我可能会出错。我觉得,这一篇应该更能表达我是怎么看待这些语言的。
>>我自认为我是做到了全文引用。除了缺少标题以外,这的确是你正文的全部内容。这是我先回复的第一点,但不是...
补充。按照常理,一个人自己国家的语言不行,怎么可能连其他国家都批起来呢?大陆语言不行,为什么连台湾都批起来呢?我想对方应该不是在开地图炮吧。所以我从各种方面理解,他所说的汉语其实是中国大陆的语言。并不是只有他这样,还有很多的例子,所以我是从这些方面去理解的。
我从字面上理解,中文应该是一种文字。汉语可能是不包含文字的。说简体中文也不会说简体汉语。中文可能会更接近现代,汉语会更倾向古代。听到对话里面“中文学好一点”,很少听到“汉语学好一点”。“汉字”和“中文”在使用上也有不同。我这种生造靠猜的方式,可能会对一些准确用字的人十分不友好。我十分抱歉。
因为我不是用我自身的语言去将这个固定的词去表达,而是我自己有一个固定的词,但是我是参照其他人的理解去根据不同情况去用对方的方式去表达的。对方没有这个概念,我就会生造一个词。即使对方的词语是乱套的,我也会从中去理解对方所想要表达是具体哪一个概念。不会从字面上去执着对方的用词错误。结果上,我的交流对象是怎么样,我就是怎么样。我的中文就会十分不标准。