汉语在表达上有缺陷

这个不是我刻意逆向民族主义得到的结论,是在生活中切实感受到的。因为经常感觉和人讨论问题的时候,由于对于一个词语的理解各不相同,而导致彼此双方根本无法展开有效讨论。汉语的多义性,含糊性是罪魁祸首。

那么我的问题是:你在生活中是否有感受到汉语的这种缺陷?你是否发现有其他语言可以弥补这个缺陷,更加有效的进行交流?
11
分享 2023-09-28

193 个评论

我来一个
Turkey Turkey怎么翻译成中文?
土耳其火鸡,还是火鸡鸡,还是火鸡土耳其?

再来一个。我是一半印度血统,一半印第安血统。
怎么翻译成英文。
I am half Indian and half Indian

再来一个意大利语Ciao,是“你好”又是“再见”的意思。
中文完全没法表达。

中文的表达果然有问题吧。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

前进前进我们的队伍像太阳

状态

  • 最新活动: 2023-10-04
  • 浏览: 35205