唐德刚论成年人学英语的困难
唐德刚《胡适杂忆》第54节:
老实说拼音文字并不就那么容易学。 君不见纽约地区有中国侨胞十万人,其中九万人既不能说英语,也不能读英文。今日我高级专业技术人员旅美者亦在万人以上。老实说,万人之中,其包括在下在内的百分之八十以上的绝大多数,要写一封清通无讹的(idiomatic & flawless) 英文信,也都很困难!此非徒笔者个人愚告自卑,而厚诬我八千留美同文,实在也是因为流落番邦三十载,知其实情,也知道学英文是实在太难啊!
事实上,天下的语言都是一样的。不是方块字难,拼音文就容易。文字之难易端视乎学习者个人的条件——尤其是他的年龄!1 0 岁以下去学,则天下无难字; 20 岁以后去学,则没有不难的语言!这也是我们在海外搞“双语教育“的经验之谈啊。
唐德刚:1959年哥伦比亚大学历史学博士;纽约州立大学历史系教授。
---------------------------------
我把唐德刚先生这段文字发出来,用意有两个。其一,学语言需要大量的训练,没有别的捷径。其二,如果是成年之后才系统学另外一种语言,达不到native speaker的水平也很正常,应平常心看待。毕竟语言的主要作用还是交流的工具。能做到“文采奕奕”自然好,但能平实地表达出自己的意思,也足够了。
=====================
高赞Nederland的评论,颇有唐德刚先生英语学不好是他无法融入异国(唐的英文其实很好,很好,当然那肯定是深度打磨的结果),而Nederland则可以的意思。但细看一下她/他半年前的一篇英文文章,立刻在同一段发现三处错误:“In every episode is sufficient and comprehensive background knowledge”,漏掉了there; the authors will try to,will应该去掉,以保持同一时态;the reason why.... and how.... are well explained,这里宜删除the reason, 不仅对称有美感,也不会使人误会。另一段中,as if it could read my concepts,根据上下文,肯定是read my mind之误。唐德刚先生说“要写一封清通无讹的(idiomatic & flawless) 英文信,也都很困难”,这话写于几十年前,岂不是很有先见之明!!哈哈哈哈。但是,正如我前面说的,成年人学一门语言,做到native speaker那个水平实在很难的。我没有苛责Nederland的意思,我自己也深受困扰,下笔成错,所以读了唐先生的这段话才深有感触。
老实说拼音文字并不就那么容易学。 君不见纽约地区有中国侨胞十万人,其中九万人既不能说英语,也不能读英文。今日我高级专业技术人员旅美者亦在万人以上。老实说,万人之中,其包括在下在内的百分之八十以上的绝大多数,要写一封清通无讹的(idiomatic & flawless) 英文信,也都很困难!此非徒笔者个人愚告自卑,而厚诬我八千留美同文,实在也是因为流落番邦三十载,知其实情,也知道学英文是实在太难啊!
事实上,天下的语言都是一样的。不是方块字难,拼音文就容易。文字之难易端视乎学习者个人的条件——尤其是他的年龄!1 0 岁以下去学,则天下无难字; 20 岁以后去学,则没有不难的语言!这也是我们在海外搞“双语教育“的经验之谈啊。
唐德刚:1959年哥伦比亚大学历史学博士;纽约州立大学历史系教授。
---------------------------------
我把唐德刚先生这段文字发出来,用意有两个。其一,学语言需要大量的训练,没有别的捷径。其二,如果是成年之后才系统学另外一种语言,达不到native speaker的水平也很正常,应平常心看待。毕竟语言的主要作用还是交流的工具。能做到“文采奕奕”自然好,但能平实地表达出自己的意思,也足够了。
=====================
高赞Nederland的评论,颇有唐德刚先生英语学不好是他无法融入异国(唐的英文其实很好,很好,当然那肯定是深度打磨的结果),而Nederland则可以的意思。但细看一下她/他半年前的一篇英文文章,立刻在同一段发现三处错误:“In every episode is sufficient and comprehensive background knowledge”,漏掉了there; the authors will try to,will应该去掉,以保持同一时态;the reason why.... and how.... are well explained,这里宜删除the reason, 不仅对称有美感,也不会使人误会。另一段中,as if it could read my concepts,根据上下文,肯定是read my mind之误。唐德刚先生说“要写一封清通无讹的(idiomatic & flawless) 英文信,也都很困难”,这话写于几十年前,岂不是很有先见之明!!哈哈哈哈。但是,正如我前面说的,成年人学一门语言,做到native speaker那个水平实在很难的。我没有苛责Nederland的意思,我自己也深受困扰,下笔成错,所以读了唐先生的这段话才深有感触。
118 个评论
>>There is no point to criticize a non-native speake...
We already got too many nazis, right? Even the Azov Battalion at 25 Feb. 2022 were still qualified to be labeled as NAZI by so many MSMs.
So, robotic-expression-nazis are now claiming 'your speech is not proofed therefore like those done by the machines', and a person cannot mock back? What kind of open mind is that, then?
Etiqutte, to my taste, is polite only with reciprocity ensured.