一点语言使用方面的建议

相当一部分葱油喜欢在中文整句里掺上一堆英文词,我认为这是种很不好的习惯,我不知道这么做的都是出于什么心态或者目的,反正只会令我想起某些支国娱乐节目里所谓的什么导师为了彰显自己的迫真水平张口fashion闭口style,非常的矫情,非常的做作,,,

通常来讲,除非是实在无法翻译,需要强调本意,以及特有名词专业术语等,不建议在汉语段落中掺杂大量的英语词汇,因为:

1.这样对英语不好的人很不友好

2.汉语不像日语,即便它被共匪文字狱等因素搞臭了,罗马化了,碎片化亦或奇美拉了,也还是一门完整的独立语言(哪怕是现代汉语,我知道它的构成“不纯”),还没到不使用大量外语直接辅助就没法用的地步,要用就请好好用,你会在英语整句里掺杂汉语词吗?

3.这种行为只会助长本就属于落后文化的汉语的消亡,虽说我个人都不反对,甚至支持全面去汉改英,但我想没人会全盘否定汉语作为一门语言其本身的价值罢?以及它所承载的,虽然已然是风中残烛的文化遗产

特此强调:本文的立意仅为不提倡在非必要情况下的多语种缝合混用,尤其像中英这样本身存在巨大差异的语言,此外没有任何其他的意思
17
分享 2020-06-17

107 个评论

范松忠 黑名单
确实不好,按中共国人的叫法叫装屄,你这叫懂英文?直接和我说英文啊。

还有我常说的%,就是百分之,念什么趴。

当然,你说到日文,其实你知道么,日文虽然是世界上外来语第一的国家,但日本人外来语头疼的大有人在,而且日本还有一个事情,就是法律文件0外来语。比如电脑:コンピューター、但法律文件会写“電算機”,不会用任何外来语。

不是为了保护中文还是保护什么,中文我没义务去保护它,只是外来词,难道人人都懂吗?本论坛可能几乎人人都懂GDP是什么,你问买电脑、用电脑的人,是不是人人都懂CPU是什么东西?这样确实造成对语言理解的能力下降,即便是真的几乎人人都懂的,最普遍的USB的叫法,通用串行总线,没啥人知道,大家都知道USB?但如果直译“通串线”,是不是更好得多呢?有些东西你不了解它的意思,就不会了解它的本质。

大清时期叫Telephone为德律风,有了日本的“电话”一词的翻译,这才让人懂什么是Telephone。

也比如说,真的人人都知道WHO和WTO是什么?不该乱用的时候还是要考虑到所有人都理解。

因此,我支持您的说法。乱用什么外来词,有本事直接说英语。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册