中國人不覺得簡體字很尷尬嗎

可能是因為最近看到很多簡體字直轉繁體的怪東西,那個干字啊一直轉成幹非常突兀...
因為用對岸的翻譯工資比較便宜,所以台灣最近很多雖然是繁體一看就知道是簡體直接轉繁體。

舉例來說,干妹妹/干媽媽,能聽嗎...
人家一個好好的乾淨,從干淨轉成幹凈,幹凈的校園是三小?

其他記得還有一些,像是后,忘記在哪裡看到的用法,讓我很混亂的所以那個后字在那裡到底是指后還是後。
-2
分享 2022-06-16

41 个评论

>>每次看到這種敘述都覺得奇怪,明明是基礎教育沒普及造成識字率低下,跟字體簡化的關係不大,不然按你邏輯,...

“基础教育没普及”不是废话嘛,基础教育普及的时候是有时间和成本的,简化方案提出的考虑就在于,简化的汉字,尤其是简化常用的汉字可以加快基础教育的普及。
我的逻辑哪里推的出台港澳文盲比大陆多?台湾香港澳门是什么经济水平?1950年人均识字率多少?1958年反右的时候上过中学就算是知识分子,你胡乱比什么?自己画纸人自己打?

你要说拼音系统,这个方案也不是没人提出来过,汉字拉丁化从上世纪二三十年代就有人提,自己查查嘛。哪有只有好处没有害处的事情?都是trade-off而不是进步/退步而已。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册