为什么东亚人喜欢起西文名?

从我上小学开始,老师都会要我们有一个名字。有的老师说,上海是国际大都市,所以我们最好起一个英文名。但是后来我跟一些小城市的(可能我地域歧视,但是抱歉,我不说城市名)小孩子、年轻人。他们都有一个英文名?甚至有的学校还会直接就是西文名(西方语言)。比如说叫John的,老师就说,如果看到西班牙人或南美的就说自己叫Juan……
而我后来发现,不止大陆,港澳台,日本韩国越南泰国的,上到当官的当明星的,下到平民百姓,再下到有些城市的街边乞丐,居然都有英文名。甚至有一次我还见过有乞丐(是真的乞丐,不是那种穷人,因为如果只是穷我还会帮他/她)在碰到老外的时候还能用英语说自己的英文名。而且有一种感觉,就是:很多人觉得自己有英文名,就是高人一等的样子。。。
甚至包括在新疆碰到的很多维吾尔人,都有英文名。
但是不知道为什么,除了东亚,我发现其他国家的人,主体语言如果不是英语,基本不爱再起一个英文名?
而且很奇怪,为什么外国人来了中国,很多人都会自己起一个名字的时候,把姓都带上了?比如我在新闻联播上看到有人起名叫张茉莉的,叫李伟的,叫林峰的。(甚至怎么说,有次我一个叫林峰的朋友,遇到一个老外,居然在微信里自己就介绍:你好,我是林峰,很高兴认识你)
就挺奇怪,为什么中国人很喜欢起英文名呢?

另外,貌似很多人都不知道一些情况,就是Bill和William,Betty和Elisabeth,Jim和James,还有很多,是同一个名字的简写和全称?

如果只是说,中国人的q x c zh老外不会读,然而布冯还公开说过:我不知道门兴格拉德巴赫这座城市的名字怎么读,凯尔特人在跟门兴打的时候甚至根本不会报门兴这个名字。永贝里这个姓的Ljungberg,很多人也都不知道Lj这个组合怎么读。可是瑞典人、德国人并没有因此起一个英文名啊?
如果说,怕被误解。比如诗婷写作Shiting,孙继海Sun被人说是太阳,孙兴慜的Son说是儿子。可我发现,阿拉伯语也有一堆这种名字啊,甚至还有Fucking富金这样的村,他们也都没改。为何东亚的人还是有点母语羞涩呢?
如果说,想隐身,起个假名不是更好吗?你如果说你叫Jason,你犯了事情,警察是通过Jason找到你的方式不会很难。打个比方,我今天喊了香港万岁,我是Jason,结果JC找我。而我从小到大都叫Jason,JC如果知道我是XX大学,他们不会去我学校查英文名?今日说法有个例子,就是一个人只透露自己叫XXX(比如就叫Jason吧),后来去通过查名单找到了他。这时候临时起个假名不是更好?回到最初的问题,既然可以起假名,那就可以想要中文也可以是洋文。为什么偏偏还是那么多人用洋名呢?如果你起个什么张伟、李伟不是更好?
因为汉语拼音方案脑残啊
用拉丁字母表示中文,
但是却不符合拉丁的拼读规则
一堆z x q  zhao zhi qiang,怎么读?
用威妥玛拼音就好很多,起码外国人看了直接就能读出来
新马华人就是这种拼法
Lee Hsien Loong 李显龙 Hsien显  不比你 Xian 容易念?
Loong 龙 不比汉语拼音的 long 更make sense?
long 容易误导老外读成英语long 发音


日语不存在这个问题,首先日语音节少,总共只有100多个
然后日语没有复辅音,没有三元音这样的音节,比英语还简单。
最长的音节也就三个音素,所有的都能用罗马化拼出来。
所以日语名字罗马音拼读完全没有问题

其他比较喜欢起英文名的还有印度和泰国人
因为名字太长了,比如 ashpreet 就简称Ash
Rajagopal 叫 Raja
chottopadhaya 直接叫Chatterjee(后者起码比前者更符合英语发音规律)

同理还有泰国人,泰国人名字都比较长,姓氏又特别多
只有在正式场合才会书写全名,
泰国人自己在平时都会互称一个小名,
一个音节短,并且比较好读的小名
比如
泰国拉玛八世国王
Ananthamahidon

这种很长的姓名在泰国很常见
跟印度类似,来自梵文和巴利文

这种国家的人在本国都会起小名,在英语国家更会起英文名,
自己说着方便,别人叫着也方便。。。
你总不想日常工作生活当中,每次认识新朋友对话都这样的吧。。。
My name is Chottopadhaya! Hi, chottopadhaya!
NZRdlClr5 懶得重複解釋,特別註明:我就是個喜歡用繁體字的大陸人,因為我覺得繁體字看著爽|反共反統反納粹反加速 挺港挺台挺圖博挺東突 自由平權支持者N'Z曼參上 夜露死苦
因爲東亞語言名字實在難發音啊= =
對非英語國家而言,很多語言是接近的
Emily: Émilie (French), Emilie (Czech), Emelie (German), Emelia (Spanish).

更多名字:https://www.familyeducation.com/life/choosing-name/ethnic-variations-names

你看,長得差不多
一個法國人第一次看到叫Emily的英國人,用力努力一把應該也猜得出怎麽發音
但東亞人名字就難了
就常見的好了,孫先生叫Mr Sun,太陽先生?太陽的Sun和孫,聼上去完全不像啊。但先學英語的人一定會本能讀成太陽,不會讀成孫
當然,使用維妥瑪或郵政拼音而非普通拼音,有望一定程度減少這種障礙。但有的難度真的很高的名字,外國人是真的發不出來
uo這個韻母就是,「羅」「若」「拓」……我沒見過幾個外國人發得準的,説老實話,我見過的外國人無數個,只有2個發得出這種音。剛好我名字裏就有個uo,所以在平日裏我都給自己起了英文名讓別人叫,正規手續的時候不得不用護照名字,我只能習慣聽到別人叫的時候都應
東亞整體都這樣,所以我説Casio、Mazda故意叫成英語風格簡直是天才,Matsuda一定很多外國人不會念吧。我也沒見過那個沒學過日語的歐洲人能安全發出tsu音的。所以説如果不想改名Mazda先生,那各位Matsuda先生們也給自己起個什麽Bob之類的名字真的會方便很多,自我介紹的時候就說「叫我Bob好了」吧,至少不用聼那些外國人用詭異的發音念你名字……
韓語的eo我身爲東亞人也發不出,你們怎麽做到的?我説Jeong是吉翁公國人嗎?
Bill啊William之類的好發音太多了好嗎!方便自己,方便別人,多好
感覺都沒有說到點上,改洋名的重點是隱私問題。

以香港做例子,所有人正式公務場合都是用洋名,叫別人的中文名被認為非常不禮貌。(不管有沒有外國人)

起洋名的好處/實際用途
1.防止被認得/人肉,保障私隱。
香港是個700萬人的城市,中文全名同名的人說多不多說少不少。如果用中文全名,很容易被認出你以前在哪裡哪裡上班、做過什麼事、前度是誰。

但英文名字比較爛大街(Jason,Mandy等)根本認不出來,況且還可以隨時改名。

所以公事場合用英文名成了約定俗成。


2.作為一次非正式的改名機會,相信很多人對父母為自己改的名字都不太滿意。但又未至於要正式改名(大量法律程序,導致與父母爭執等)

改個英文名就好了,反正社會上都是以英文名相稱。作用類似別名但比較正式。


3.和非華人交流也是其中一個原因但並不主要(大部份改英文名的人都未需要到接觸外國人)。這裡上面蒽友講了。無論是漢語拼音或是威妥瑪拼音,都不是每個外國人都懂讀。


4.隨著網絡時代興起,一個類似1.的問題出現了,就是社交平台的網名/帳號名稱用什麼好?多數人因為私隱原因並不願意把自己真名做社交平台的名稱,也不願改一個和自己毫無關聯的。所以就用英文名+姓氏。
四邑漁農牧工商總會 已永久退蔥,後會無期,莫聯繫,莫回覆,莫邀答
拉丁字母(電腦硬件鍵盤,身份證上的字體,電腦軟件系統處理)比較適合拼西歐語言

東亞東南亞人很多有英名,德名,西班牙名(菲律賓),意大利名(天主教信徒如祖雲尼Giovani,即John / Johan / Johannus),北歐名(如Gustav、von、adolf、adler等)

還有一些是拉丁化日本名,如suki yuki yumiko

俺本人的洋名是拉丁化的藏文名

德國人也有英文名,如wilhelm變威廉william,Heinrich海因里克變亨利Henry

還有一個gregory變george,大概是俄轉英吧(一開始是希臘語,根據東正教傳如俄羅斯,如拉斯普京Grigori Yefimovich Rasputin,巨大的陰莖。也傳入拉丁語和蘇格蘭語)


https://www.ezname.org/n/GREGORY
GREGORY英文名字意思

[中文翻譯]
格雷戈瑞

[來源及意義]
拉丁格雷戈里烏斯的英文形式,源自晚期希臘名字Γρηγοριος(Gregorios),源自γρηγορος(gregoros),意思是“警惕,警覺”。這個名字在早期的基督徒中很受歡迎,由許多重要的聖徒組成,包括聖格雷戈里Thaumaturgus(3世紀),聖格雷戈里照明者(4世紀),聖徒格雷戈里(4世紀),聖格雷戈里納粹(4世紀) )和圖爾的聖格雷戈里(6世紀)。這也是由6世紀的教皇聖格雷戈里一世,一位改革者和教會博士,以及隨後的15位教皇..

由希臘語「Gregōrios」演變而來,意為「小心翼翼、謹慎」。拉丁語中,「Gregorius」一名已應用1500年,羅馬天主教皇中有16個叫「Gregorius」。蘇格蘭有一個部族叫MacGregor,據說可追溯至蘇格蘭第一任國王以及皮克特人時期。因此,「Gregory」和「Gregor」兩個名字再蘇格蘭尤其受歡迎。

[使用於]
英語

[暱稱]
GREG, GREGG


另,james是聖雅各 iacob,羅馬名 jacobus、jacomus再變james
我覺得跟中國比起來台灣人喜歡把中文名字取得比較難發音又難寫,很多父母喜歡取連中文都要加注音才念得出來的字
上英文課時用英文拼音念法把全班的名字念一次,頭就痛了
我的中文拼音用西方語系發音法念起來跟原本的名字差太多,發音很難聽還有點像帶有歧視性的英文詞彙,我超討厭,想用諧音取英文名字也辦不到,沒有類似發音的英文字適合當名字,所以一些外國老師朋友一看到名單都會猶豫一下選擇只叫我的姓,或只挑一個字念
那不如我自己取
跟我名字英文拼音雷同的人很多呢...應該有很多人都有這煩惱

有些西方人會表示希望能用我的中文名字叫我,他們覺得這是一種禮貌,怎麼可以不知道朋友的名字
然後我花了半個小時教他們發音,練習過程很有趣,我們都笑了很久,他們表示知道我的名字就好,日常他們還是用英文名字叫我吧(放棄)
我覺得這是互相的
我也無法完美發音法文名字、荷文名字,但是他們會為了讓我容易叫他們簡化自己的名字
至少我們都為了朋友努力過了
筱田君 为我们的兄弟Donald J trump 祷告,人非神不完美,臭皮囊也可以维护公义
安室奈美惠、土屋安娜、小泽玛利亚、泷泽萝拉、萝拉,不好听么?
扬库萨尔 灰名单 世界最小民族萨鲁娃克族开族始祖及唯一成员 Salwak chikien mokajee YANGUSAR 逆民反向小粉红,坚决反对国族捆绑,支持少数民族反攻汉地,让汉族去主体化直至彻底消失。
这就跟宗教信徒取个教名差不多,基本上所有的宗教传到中国,教徒为了和世俗区别开来,都得另取法号、道号、教名、经名。如果是一家几代人都信教的话,后代往往就用教名当做本名。
举个例子,
天主教:赵德肋撒、李保禄、张伯多禄……
新教:陈保罗、周以琳……
伊斯兰教:马优素福、王穆萨……(如果是在识字不多的西北部分地区,这两个名字可能演变成马一四夫、王木洒)
佛教(汉传佛教连姓都改了,藏传的不太清楚,目前尚不能分清藏人俗名僧名,这里仅举汉传):释永信、释净空……
道教不太清楚,就记得历史上有个广成子。
中国教育里不知道什么时候冒出来的神秘趋势,从小学的英语课程开始,课上虽然做不到全英文,但是为了“沉浸化”,是必须要起一个英文名而不允许用中文名的。小孩哪知道怎么统一汉语名和英文名,于是只能找个常见英文名瞎取。

念不出来的名字确实是一个问题,不过非华人大多会选择保留原名,然后直接找个相近的英语拼法方便别人读,很少见把原名的书写法都给改掉的,更别说改成和原名毫无关联的英文名。
华国锋 严格坚持两个凡是
没有东亚,只有中国香港台湾和少部分韩国人。日本人用英文名的不多。

韩文日文的拉丁名,用英语念法,除了LR之外基本八九不离十。中文的话,刘诗婷肯定是没法念的。
小林财经japan 油管博主,欢迎订阅关注哦
真正接触过国外情况的人不会问这样的问题,就你注册一个国际性的邮箱,大陆的邮箱很多时候会拦截墙外发进来的邮件,大陆的拼音都是英文,这是基本的交流工具。如果你要做外贸或者出国工作留学甚至移民,你更加会确信英语的重要性
巴比伦花园 灰名单 追求平等,博爱,客观
日语好发音,比如kagawa,yoshida,osaka等等,中文韩文对西方人太难读了,
Sulaiman_Gu Bi dasand ameren aqů. 我对政治不感兴趣。
我没有英文名字,Sulaiman是经名(阿拉伯语),美国人条件反射性的读作Solomon,(完全不顾发音规则),虽然古兰经里的Sulaiman和旧约里的Solomon是同一位先知。比较麻烦的是在星巴克买咖啡的时候,他们总是要问一句What's the name for the order。

如果我告诉Starbucks我的本名,他们又要问怎么拼写,而且总是拼错。但作为少数族裔,必须每次告诉他们怎么拼写名字,这其实就已经涉及到种族主义的microagression了。所以我一般会告诉他们:我叫Captain America或者Jesus. 有一次我叫Jane, 小哥问是Jay吗,我纠正说:不,是Jane.
我一直觉得中国人起英文名挺脑残的,从原理上就说不通。外国人名少姓多,他们起Tom, Jack这些烂大街的名字没关系,因为每个人的姓都不一样,必要时候很好区分。而中国人正好相反,姓少名多,本来就只有张王李赵刘等几十个主要的姓,再把名字起成Tom, Jack,那还怎么区分?假如中国每个人都这么起,那叫Jack Ma的估计就会有上百万。
Jojomug 没有
因为中文是当今世界上唯一的符号文字,其他所有语言都是表音文字,别人的名字书写和发音是统一的。中文的书写跟发音没有任何联系,你祖宗传下来的姓父母给的名对你有意义的是那几个中文字,而不是一串经常让人发错音的字符,那些拼音字符跟文化没有狗屁关系。你在中国转一圈都会发现自己的名字发音得有几十种,总不会认为普通话或者家乡话叫的才是你的名字吧?取个外国人容易发音的小名有啥问题啊?古人除了大名还有字,号的呢,拿个不知所谓的拼音字母当传家宝怕不是脑子进水了。思慕还好至少能念得出来,你要是叫曲翔试试?
teaculturetalk 茶文化交流群群主,MtX反贼
因为有zqx这种念不出来的名字,日韩还好,支那越南港台问题就很严重了。其他地方基本没这个问题或者本身名字就是英化的。
我听到的几点原因吧:

1)好玩,就是大家上英语课随便自己起个名字,有点cosplay那种意味

2)过于为他人着想,考虑外国人是不是叫中文名字不方便

3)便于找工作之类,有些人说华语的名字在找工作的时候不占优势,有时候会失去很多面试机会,于是结婚以后,国外婚后有些会改夫姓,然后顺便自己取一个英文名字,这样提交面试资料的时候就完全是西语名字。

4)我不知道港澳学校的西语名字是不是跟教会有关?

5)去公司取西语名字,其实我觉得这个可能有好处,毕竟外国人很多叫Tom,一般情况下没那么熟,是也不知道他姓什么,减少了人肉的可能性。而中文名字连名带姓特殊性比较强。所以取个名字以免被翻帐?

说说我的想法吧,我真想别人问我名字的时候随便说个英文名,因为说中文名真是太特殊了,不像叫Tom一样,一叫一大堆,从保护隐私的角度来讲,街上认识个人互换名字,但我真不想把自己的名字告诉他。
尚气的演员刘思慕从小移民加拿大,是加拿大国籍,英文名字是Simu Liu。

因为没起常见的英文名字,他总是要向别人解释自己名字的发音和意思,别人也一直听不懂,不知道怎么发音。刘思慕感到难以融入当地的生活,造成了很多困扰。

困扰只是对普通人的,如果成了一个人物,就算名字是火星文都无所谓。刘思慕成名后,Simu Liu这个名字反而很个性,很有华裔特色。

还有一点要注意。护照上的英文名是汉语拼音,在入籍前不能改名,所以拼音是唯一法定英文名字。虽然你起英文名字可以方便别人称呼你,但是正式的文件上只能用汉语拼音。刘思慕入籍时和入籍后可以改英文名,他自己没有改。
范松忠 黑名单 吾爱人类公敌!宁做伊朗犬,不做中国人!中国、中共、中文,都别想奴役我!习来曼尼和王培尔,来找我啊!有种加我实名制微信抖音啊!我死后,能求得一面美国国旗披上烧掉,或把我烧掉撒入大海,死无葬身之地,也不进中共方舱。誓死反送中,绝不落叶归中!
陆克文、贺锦丽、博明……他们怎么都喜欢中文名?

明显就是大家都有崇洋媚外心里,只是目前亚洲崇拜欧洲更多一些,欧美人也坐不住,也喜欢尝尝野味,刺青经常刺日文和中文,不是么。
朱伟嘿同它的马仔 新注册用户 (待解除)
外国人不会发音拼音。办业务,取餐时喊名字时麻烦
天下无贼 🤬不友善用户 你想多了…………
文化弱势国家向文化强势国家学习,包括该学习的和没必要学习的,正常。
如果有學習母語以外的語言,大概多多少少會想取個該語言的名字、或是把名字翻成那種語言吧!至少我學過的外語課,入門第一堂課基本都是老師幫你把名字翻譯出來,因為英文是國際通用語言,各國基本都有英語課,所以會取英文名字挺正常的
        另外我個人是,如果真名以外的名字也是中文,會感到錯亂的那種,當不想用真名,又不想讓別人用暱稱這種不太正式的方式稱呼我時,大概讓人稱呼英文名會好一點。總覺得別人稱呼英文名字就還算是稱呼我,如果稱呼我的中文假名,就會覺得他稱呼的是我製造的虛假身份!
只是英文名吧,中国人不会起Jesus之类常见的西语名字的。
一是为了图个洋气或者说时尚,二是为了实用。如果和外国人接触,那中国名字很不好翻译和读的(前面有人说过了),英文名是必备
engsnow 新注册用户 Elaina - The Wandering Witch
改洋名的主要是港人較多,樓上有個說法說得對,直接直呼別人的大名很不禮貌,

雖然不想扯到甚麼中國傳統習俗,但中國古代的成年男性,只有家族長輩、皇帝才可以稱呼自己的大名,其他人的直接稱呼,對當事人來說是個很大的羞辱,所以古人以字、號相稱,就是一種千年以來約定俗成的規矩。

儘管我覺得大部分港人沒有意識到這些,畢竟「避諱」這東西已經消失了過百年了,但你可以當取個洋名,是古代「字、號」的變種。
Amie 新注册用户
这个倒是能理解,因为用中文名字每次自我介绍的时候都要被问pardon... 有很多人甚至以后也不会见第二次了,只是想赶紧了事
别的不知道,越南人直接就是使用罗马文字,有英文名字不奇怪。
免於恐懼的自由 Freedom From Fear
[left]有其實用功能的[/left]
[left]1. 商務上方便太多,尤其是當你不想讓陌生人知道你的全名[/left]
[left]2. 又可以避免中文裡上下級尊稱不尊稱一大堆禮節[/left]
大清辣子鸡 贵葱生存法则:吹美国共和党支持的,骂共和党反对的就完了。
举名人的例子很没说服力,他们的名字一般都多出现在报道当中,你念不念无所谓,念错了他们也听不见。而对于熟人,西方人当面称呼朋友肯定是称名不称姓,不会去管自己的朋友叫Ljungberg、Son,这不符合常理。更何况哪有随便改姓的道理?另外你所说的英文名字本身也都是其他语言的舶来品。
很简单,就是图个洋气呗呗呗呗呗,字数字数字数
房星本是星 新注册用户
印度人名字又长又怪也没起英文名,法国人名字发音规则和英文不同也没换名字。每次看到老外背后嘲笑叫威廉姆理查德的中国人都很悲哀,自己不尊重自己,不尊重父母家族给自己的美好祝愿,别人也无法尊重你。尽管他们表面不说,西人的虚伪或者说教养,但是心里很鄙视。

要发言请先登录注册