一点语言使用方面的建议
相当一部分葱油喜欢在中文整句里掺上一堆英文词,我认为这是种很不好的习惯,我不知道这么做的都是出于什么心态或者目的,反正只会令我想起某些支国娱乐节目里所谓的什么导师为了彰显自己的迫真水平张口fashion闭口style,非常的矫情,非常的做作,,,
通常来讲,除非是实在无法翻译,需要强调本意,以及特有名词和专业术语等,不建议在汉语段落中掺杂大量的英语词汇,因为:
1.这样对英语不好的人很不友好
2.汉语不像日语,即便它被共匪文字狱等因素搞臭了,罗马化了,碎片化亦或奇美拉了,也还是一门完整的独立语言(哪怕是现代汉语,我知道它的构成“不纯”),还没到不使用大量外语直接辅助就没法用的地步,要用就请好好用,你会在英语整句里掺杂汉语词吗?
3.这种行为只会助长本就属于落后文化的汉语的消亡,虽说我个人都不反对,甚至支持全面去汉改英,但我想没人会全盘否定汉语作为一门语言其本身的价值罢?以及它所承载的,虽然已然是风中残烛的文化遗产
特此强调:本文的立意仅为不提倡在非必要情况下的多语种缝合混用,尤其像中英这样本身存在巨大差异的语言,此外没有任何其他的意思
通常来讲,除非是实在无法翻译,需要强调本意,以及特有名词和专业术语等,不建议在汉语段落中掺杂大量的英语词汇,因为:
1.这样对英语不好的人很不友好
2.汉语不像日语,即便它被共匪文字狱等因素搞臭了,罗马化了,碎片化亦或奇美拉了,也还是一门完整的独立语言(哪怕是现代汉语,我知道它的构成“不纯”),还没到不使用大量外语直接辅助就没法用的地步,要用就请好好用,你会在英语整句里掺杂汉语词吗?
3.这种行为只会助长本就属于落后文化的汉语的消亡,虽说我个人都不反对,甚至支持全面去汉改英,但我想没人会全盘否定汉语作为一门语言其本身的价值罢?以及它所承载的,虽然已然是风中残烛的文化遗产
特此强调:本文的立意仅为不提倡在非必要情况下的多语种缝合混用,尤其像中英这样本身存在巨大差异的语言,此外没有任何其他的意思
107 个评论
>>我想對一件事回答個人感想。我是不清楚你所說的獨立是何種獨立,不過獨立本身擁有『一個國家或一個政權不受...
雖然我也不完全同意『漢語屬於落後文化』這一點
但是語言使用率和落後與否應該沒問題
私心以為語言的落後與否應該是按照語言本身的精確度來決定的,就是你能否有效並精確地表達出你想要表達的事物
如果愛斯基摩人有200種詞彙描述雪而中文只有一種,那至少在描述雪方面愛斯基摩語要比中文先進發達很多,因為他們可能有專門一個單字來形容『樹上的積雪』而中文卻需要那麼多附加的字來描述同一事物(當然我知道愛斯基摩200種雪這只是種流行的說法,這裡只是舉個例子而已)
反過來中文裡有『鮮』這樣的概念,英文裡只有fresh(新鮮,並非鮮味)就說明中文在這方面比較發達
『屬於落後文化的漢語的消亡』這句話事實上也暴露出了漢語落後的部分(不是說漢語完全落後,但至少這方面比較落後)因為這句話你可以理解成『漢語是一種屬於落後文化的語言』或者理解成『漢語本身就是一種落後的文化』
一句話可以有兩種理解方式,而且聯繫上下文都猜不出,卻又不是樓主有意在說雙關語,那這裡就是漢語表述不清晰的部分
類似的例子還有『白馬非馬』邏輯,其實就是利用『白馬是不是馬』中的『是』的概念混淆,因為中文中『白馬屬於馬的一種』和『白馬等於馬』都是可以讀作『白馬是馬』而已。英語裡就有belong和equal的區別,就比中文精確