为什么《願榮光歸香港》歌词用"裡"而非"裏"?

根据《常用字字形表》,常用的是"裏"而非MV里用的"裡"。MV用"裡",是为啥呀。

https://zh.wikipedia.org/wiki/常用字字形表
http://input.foruto.com/ccc/gongbiu/index.htm
已邀请:
正體本應該是「裏」,「裡」在以前是比較少見的俗字、異體字。

無論從是字源,還是從中國大陸、香港、澳門以及日韓等地規定的繁體字,都以「裏」爲正體字。但是,港、澳的繁體字使用比較柔和,允許使用一些現在常見的異體字,「裡」就在其中。

至於爲甚麼現在俗字「裡」在繁體中文世界裏反而成了常見的字?

這要歸功於臺灣。臺灣在規範漢字的時候,意外地規定了以前罕見的「裡」字爲正體,原本常見的正體字「裏」反而被他們當作異體字拋棄了。
(據稱是因爲「裡」的結構比「裏」更易書寫、較易看清楚。)
而臺灣繁體是繁體字中影響力最大的一個,其用字和輸入法也逐漸影響到了其他地區的繁體字使用,港澳也就把「裡」越用越廣。

在大中華區,還堅持使用更傳統的「裏」字、而幾乎不用「裡」的地方,可能衹剩下中國大陸這一個地方了。但是他們基本上不用繁體字,所以反而比港、澳、臺還要罕見。日、韓等地用得也不多了。


简化字版:
正体本应该是“裏”,“裡”在以前是比较少见的俗字、异体字。无论从是字源,还是从中国大陆、香港、澳门、日韩等地规定的繁体字,都以“裏”为正体字。但是,香港、澳门的繁体字使用比较柔和,允许使用一些现在常见的异体字,“裡”就在其中。

至于为什么现在俗字“裡”在繁体中文世界里反而成了常见的正体?
这要归功于台湾。台湾在规范汉字的时候,意外地规定了以前罕见的“裡”字为正体,原本常见的正体字“裏”反而被他们当作异体字抛弃了。
(据称是因为“裡”的结构比“裏”更易书写、较易看清楚。)

而台湾繁体是繁体字中影响力最大的一个,其用字和输入法也逐渐影响到了其他地区的繁体字使用,港澳也就把“裡”越用越广。

在大中华区,还坚持使用更传统的“裏”字、而几乎不用“裡”的地方,可能只剩下中国大陆这一个地方了。但是他们基本上不用繁体字,所以反而比港澳台还要罕见。日韩等地用得也不多了。
以前讀書時都是教"裹",到互聯網普及了才發現港澳人都寫"裡"
至少在網上沒看到過人用這個"裹"字超過三次。
可能是因為多數香港人用的速成輸入法,「裏」是放於第五頁(當 竹戈7=我 的排法),所以很多人也用裡
剛剛在 Mac 試了(竹戈2=我),「裏」這麼常用都是放在第四頁,非常不方便
不過在學校大多數還是用裏的
魔幻社会主义 觀此一書,則賊中不為無人
已删除
都是同一个字吧? 一个衣在左边,一个衣在上下,峰峯好像也是通用,一个山放上面了,一个放左边。
苏维埃督战队 Aby kraj ojczysty mógł awansować! W przeciwnym razie zastrzelę cię.
香港正体为「裏」
日本正体为「裏」
韩国正体为「裏」
台湾正体为「裡」(话说台湾身为正体汉字最正统的传承者,上世纪80年代居然开始魔改正体字,推行所谓「国字标准字体」,打着「回归说文解字」「合乎初形本义」的旗号,方方正正的康熙字典体被他们改的怪模怪样乱七八糟,异体字的取舍也和汉字文化圈多年的传统背道而驰,前边高票网友已经详述,这里不重复,总之我非常失望。目前我以韩国汉字为正体)


。。。。。。。
中国小学生博士:太麻烦了,太麻烦了,看着就头大,我的文化程度决定了我写笔画大于等于十画的字必然头痛,都给我废除,合并到「里」里去

要回复问题请先登录注册