如何學會用文言文寫文章?
請各位文人志士義民教導小瑤
謹詢
望踴躍回答
謹詢
望踴躍回答
就題目所述,吾人有幾點回應。
文言文一文體,乃遭時勢淘汰之文體。今人多以白話文為主,文言文已無人使用。今日之台灣,使用文言文為溝通之用甚少,特別學習如何撰寫者更少矣。然,若如此,吾人何以能撰寫文言文?吾人之教育中,有「中華文化基本教材」以及國文課中常有文言文體之課文,若經常學習,自然並無困難。
於此同時,我國法院判決書及政府公文等重要文書,皆以簡化後之文言文撰寫,因此對吾人來說文言文並非難事。只需稍加閱讀,便能熟練撰寫。若以本人之經歷,吾人歷經國考,若有申論,皆是以吾人正在書寫之類似文體加以書寫,再加上過去學習之知識,只需專業人士提點一二,便能熟練書寫。
若需要書寫更深奧及晦澀之文言文,除了多看多讀,或是請教專業人士,並無他法。
文言文一文體,乃遭時勢淘汰之文體。今人多以白話文為主,文言文已無人使用。今日之台灣,使用文言文為溝通之用甚少,特別學習如何撰寫者更少矣。然,若如此,吾人何以能撰寫文言文?吾人之教育中,有「中華文化基本教材」以及國文課中常有文言文體之課文,若經常學習,自然並無困難。
於此同時,我國法院判決書及政府公文等重要文書,皆以簡化後之文言文撰寫,因此對吾人來說文言文並非難事。只需稍加閱讀,便能熟練撰寫。若以本人之經歷,吾人歷經國考,若有申論,皆是以吾人正在書寫之類似文體加以書寫,再加上過去學習之知識,只需專業人士提點一二,便能熟練書寫。
若需要書寫更深奧及晦澀之文言文,除了多看多讀,或是請教專業人士,並無他法。
參考,高登潮文的文言文化算是揉合了古意跟現代的翻譯了:
說真的,原po你如果再亂轉貼,我真的會報警,待警察上你家來判斷你有沒有犯法,我是認真的,不是開玩笑,你說我偽善,衛道之士,什麼也好,隨便你。
你有沒有想過你這種一時之快會對當事人構成有多大傷害?傳開了去人家要怎麼見人,這相片還拍得那麼清楚?你們這些傢伙可能看戲看得好高興,人家說不定躲在屋企哭泣呢。人有時好脆弱,這些女孩出了什麼事的話,你良心過不過意得去?
我勸你po出來之前三思一下,不要受暱名婊人風氣影響,這裏的人有笑話看就不會理他人感受,當中還有一堆小朋友字都未認得幾個,希望你可以作出獨立判斷,不要助長網絡暴力,做一些損人不利己的事。
P.S.你那裡如果我沒看錯的話應該是黃大仙,要找你住在哪只要計算角度就知道,IP也不用CHECK。
今樓主果發如是,吾將適官衙,聽其稽覈姦邪以付有司,立言以據,非以調謬,縱冠吾狀告鳥,義行鳥,吾視之猶蜩與學鳩,任其行便。
圖一時之快而陷人,汝可曾思之?彼照彔彔,倘游離於天地間,何顏示人?爾視之倖倖,而彼泣之唏唏。人非金石,如思之不得,急尋幽冥,汝安矣?
今吾著爾三思,無為旁視而漠然者慫,彼等意在哂笑冷視,而無親仁之心,尤有陰莖未全者不識之無,望汝孑然立斷,無長其暴,徒損陰騭。
贊曰:吾知汝居赤松子之地,審之以勾股則知其位,毋庸稽諸電腦經緯。
說真的,原po你如果再亂轉貼,我真的會報警,待警察上你家來判斷你有沒有犯法,我是認真的,不是開玩笑,你說我偽善,衛道之士,什麼也好,隨便你。
你有沒有想過你這種一時之快會對當事人構成有多大傷害?傳開了去人家要怎麼見人,這相片還拍得那麼清楚?你們這些傢伙可能看戲看得好高興,人家說不定躲在屋企哭泣呢。人有時好脆弱,這些女孩出了什麼事的話,你良心過不過意得去?
我勸你po出來之前三思一下,不要受暱名婊人風氣影響,這裏的人有笑話看就不會理他人感受,當中還有一堆小朋友字都未認得幾個,希望你可以作出獨立判斷,不要助長網絡暴力,做一些損人不利己的事。
P.S.你那裡如果我沒看錯的話應該是黃大仙,要找你住在哪只要計算角度就知道,IP也不用CHECK。
今樓主果發如是,吾將適官衙,聽其稽覈姦邪以付有司,立言以據,非以調謬,縱冠吾狀告鳥,義行鳥,吾視之猶蜩與學鳩,任其行便。
圖一時之快而陷人,汝可曾思之?彼照彔彔,倘游離於天地間,何顏示人?爾視之倖倖,而彼泣之唏唏。人非金石,如思之不得,急尋幽冥,汝安矣?
今吾著爾三思,無為旁視而漠然者慫,彼等意在哂笑冷視,而無親仁之心,尤有陰莖未全者不識之無,望汝孑然立斷,無長其暴,徒損陰騭。
贊曰:吾知汝居赤松子之地,審之以勾股則知其位,毋庸稽諸電腦經緯。
明清奏摺、文言小說、小品文、近代報論等為淺文言,今人亦易解喻,可取而習之,足敷平常日用。若志在上乘,非循法精研歷代文體,不能得也。作淺文言,大抵削去白話之贅,取古今通言,避乖謬時語即可。欲知孰通孰謬,須辨字詞確義。
文言絕不難。外文尚可習取而日用,何患於古語。誠不以難,亦只以懶。作好曰難,然則萬事入精皆不易。
非能脫中文而思考,宜學文言。無論何方之語,精審言文為嚴密思考所必需。共產中文蔽人耳目,必不可從。誠精通華洋諸語者,罕詈古文。詬厲先祖者,無甚各國共黨;詬厲華夏者,無甚中共國人。華夏若不可取,中共不宜厚謗之。共黨之言,切不可信。
敬白
文言絕不難。外文尚可習取而日用,何患於古語。誠不以難,亦只以懶。作好曰難,然則萬事入精皆不易。
非能脫中文而思考,宜學文言。無論何方之語,精審言文為嚴密思考所必需。共產中文蔽人耳目,必不可從。誠精通華洋諸語者,罕詈古文。詬厲先祖者,無甚各國共黨;詬厲華夏者,無甚中共國人。華夏若不可取,中共不宜厚謗之。共黨之言,切不可信。
敬白
入門讀本為古文觀止,若喜歡的話,可以慢慢背下來。韓柳全集可以多讀一下。如果喜歡駢文也可以刷文選,還有庾信的集子。
現在學文言缺乏一個良好的環境,古人是啟蒙時起讀三字經百家姓千字文,日常文書都是文言下,寫出來都是流暢的文章。文言及白話是兩種不同的系統,你現在學文言等同在大腦安裝一個文言虛擬機在跑。我平日寫近體詩,由於所用的都是現代白話入詩,也顯得不倫不類。最可憐是寫小說時用一些比較古典的詞藻詩韻,就有人負評說「現代都沒有人這樣說話文皺皺」。哎,曲高和寡,寫得字簡意賅,讀者看不懂,沒用。
日常行文如改兴文言,却有诸多不便,教育普及首当其冲。但公文与法典可令以文言为载体,一来言简意赅杜绝冗余,二则典雅流芳突显庄重。
字出有典,惜墨如金。言之有物,讳用现代词藻,尤以舶来日语为甚,所谓社会云云,切勿使用。
二月初七,天雨。踵履雜沓,協泥入關。九七四與踢九一過騎樓外廊。
數臾不慎,兩者皆滑,幸無人以面舔地。
踢九一心中不悅,隨心言曰:「叱嗟!爾母婢也。白磁微泥!」
九七四憤而對曰:「爾辱華!」踢九一不解,曰:「我亦滑者,何以辱滑?」
https://forum.gamer.com.tw/C.php?page=1&bsn=31406&snA=12117
數臾不慎,兩者皆滑,幸無人以面舔地。
踢九一心中不悅,隨心言曰:「叱嗟!爾母婢也。白磁微泥!」
九七四憤而對曰:「爾辱華!」踢九一不解,曰:「我亦滑者,何以辱滑?」
https://forum.gamer.com.tw/C.php?page=1&bsn=31406&snA=12117
學好英語就好了,實在不明白學習文言文有何意義。

品書啊,蛮好學的。一部《聊齊誌異》如果不夠,那就再加上一部《子不語》。

了吧啊嗯,变为之乎者也结尾。
其他,随便找一篇维基百科,选择文言文版,有一个“维基大典”,参照该句子即可。
其他,随便找一篇维基百科,选择文言文版,有一个“维基大典”,参照该句子即可。
很困难啊, 现代那么多名词,怎么转换成文言文呢?
比如 我今天上了品葱网,上得很快乐 文言文 怎么表示呢 。
比如 我今天上了品葱网,上得很快乐 文言文 怎么表示呢 。
我跑下题,你们知道英美18世纪那种超长复杂句子的写作方法么,那种怎么学。i mean,读过一些著作之后我可以模仿一下,但是有没有系统教得那种。
na女。第二人稱最早期形式。粵語有雞乸na,豬乸na作雌雞,雌豬,即雞女,豬女
nar爾 (歌部。-r韻尾作敬稱,或賓格,眾數,及所有格,上古西戎語的語法簡單,一種語法結構有多種語法意義)
nra爾(歌部) ————> nja汝(二等轉入三等,上古詩經韻腳歌部轉入中古廣韻之魚韻)
ni你
na ————> nar ————> nra ————> nja ————> ni
第一人稱:nga吾,ngar我
第二人稱:na女,nar爾(nja汝;ni你)
第三人稱:ga胡,gar何,同時也是渠佢。 其許伊還要另外考察
前者人稱代詞,後者代詞之變格,代表眾數(我們你們他們;我地你地佢地),敬稱,賓格,或所有格(你的我的他的)
吳語人稱代詞後跟li作眾數或所有格,即-r韻尾
而且貌似文言文有尚書體和史記體的分別,分別代表夏商語和周語
佢渠,聲符是巨,元音開口度較高,是ui,中古廣韻魚韻
夏rgja / gra;巨gja / gia
家kra;居kja / kia
巨是三等gja,即來自二等gra退化,來自上古歌部gar
nar爾 (歌部。-r韻尾作敬稱,或賓格,眾數,及所有格,上古西戎語的語法簡單,一種語法結構有多種語法意義)
nra爾(歌部) ————> nja汝(二等轉入三等,上古詩經韻腳歌部轉入中古廣韻之魚韻)
ni你
na ————> nar ————> nra ————> nja ————> ni
第一人稱:nga吾,ngar我
第二人稱:na女,nar爾(nja汝;ni你)
第三人稱:ga胡,gar何,同時也是渠佢。 其許伊還要另外考察
前者人稱代詞,後者代詞之變格,代表眾數(我們你們他們;我地你地佢地),敬稱,賓格,或所有格(你的我的他的)
吳語人稱代詞後跟li作眾數或所有格,即-r韻尾
而且貌似文言文有尚書體和史記體的分別,分別代表夏商語和周語
佢渠,聲符是巨,元音開口度較高,是ui,中古廣韻魚韻
夏rgja / gra;巨gja / gia
家kra;居kja / kia
巨是三等gja,即來自二等gra退化,來自上古歌部gar
好比今日意大利人用拉丁文写文章
写点现代的事物连词汇都不够用
写点现代的事物连词汇都不够用
Methinks i wot thou. Thou had started several discussions hither 'i 文言文 and Methinks thou are dog at it. Grant yourself a bit moe confidence. Though i canst not understand why thou desire to practice it as it makes difficult for us to read thy words
真是難以置信,那麼長一段話居然不到20字,品蔥娘還真會數數
真是難以置信,那麼長一段話居然不到20字,品蔥娘還真會數數
文言文是種很難的語言。
純寫作文言文沒大作用,時代變了。
但在寫平常的白話文之間,穿插一些「合時宜」的文言文詞語,則文章會如魚得水。
文言文的寫作技巧,我不敢教人。
因此引用韓愈的兩段話。
````````````````````````
1)問曰:「文宜易宜難?」
必謹對曰:“無難易,惟其是爾。」
翻譯:「寫文用艱深的詞語好,還是用淺白的字詞好」
答:「難的,淺白的都可以,只要適當就好。」
```````````````````````
2)問曰:「古聖賢人所為書具存,辭皆不同,宜何師?」
必謹對曰:「師其意不師其辭。」
翻譯:「學他們的立意,運意。而不用生吞他們的語句。」
純寫作文言文沒大作用,時代變了。
但在寫平常的白話文之間,穿插一些「合時宜」的文言文詞語,則文章會如魚得水。
文言文的寫作技巧,我不敢教人。
因此引用韓愈的兩段話。
````````````````````````
1)問曰:「文宜易宜難?」
必謹對曰:“無難易,惟其是爾。」
翻譯:「寫文用艱深的詞語好,還是用淺白的字詞好」
答:「難的,淺白的都可以,只要適當就好。」
```````````````````````
2)問曰:「古聖賢人所為書具存,辭皆不同,宜何師?」
必謹對曰:「師其意不師其辭。」
翻譯:「學他們的立意,運意。而不用生吞他們的語句。」
我有本《文言語譯》香港三聯書店 陳耀南主編。希望尋找類似教學與翻譯書籍,希望蔥友介紹。
https://books.google.com/books?id=9gWkBwAAQBAJ&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q&f=false
https://books.google.com/books?id=9gWkBwAAQBAJ&lpg=PP1&pg=PP1#v=onepage&q&f=false
西游记,三国演义,红楼梦一类的书摆在那里,随便看,看多了就会写了。
那些不想看,你还可以看《蜀山剑侠传》。
文言文同理。明清时候的易懂一点
那些不想看,你还可以看《蜀山剑侠传》。
文言文同理。明清时候的易懂一点