對第二外語的感覺如何?
1.各位有學習第二外語的話對於這門語言感覺如何?難易程度如何?(回答時小心不要暴露過多個人信息)
2.是否後悔沒有選擇哪一個語言作為第二外語?
我高中選了最少人修的日語,只有幾個亞裔和法國同學一起(法國年輕人熱愛二次元是真的⋯),英國同學一大半選了法語,剩下的西班牙語/德語。日語相對華人來說還是很好入門的,個人感覺屬於越到後面才越覺得難,法語正好相反。
現在來看遺憾當時沒多選一門法語,無論從這門語言的歷史文化角度還是移民西方國家後的功能性作用來說都是很好的選擇,但是錯過了在學校的最佳學習階段以及可能天賦/決心不夠,後來自學了一點點放棄了因為進度實在緩慢(有沒有自學法語成功的蔥油激勵我一下⋯
2.是否後悔沒有選擇哪一個語言作為第二外語?
我高中選了最少人修的日語,只有幾個亞裔和法國同學一起(法國年輕人熱愛二次元是真的⋯),英國同學一大半選了法語,剩下的西班牙語/德語。日語相對華人來說還是很好入門的,個人感覺屬於越到後面才越覺得難,法語正好相反。
現在來看遺憾當時沒多選一門法語,無論從這門語言的歷史文化角度還是移民西方國家後的功能性作用來說都是很好的選擇,但是錯過了在學校的最佳學習階段以及可能天賦/決心不夠,後來自學了一點點放棄了因為進度實在緩慢(有沒有自學法語成功的蔥油激勵我一下⋯
我是因为疫情期间无聊,所以开始学习日语。纯粹就是学着玩儿的,没啥功利心。
因为是学着玩儿,所以很享受学习的过程,进度也慢。不过听你说越学到后面越难,所以还不敢说难易程度。
没啥后悔的呀。平时跟朋友们聊天,有很多人想学这个语言想学那个语言,啥都想学结果哪一样都没去学。我是下了决心去做一件事情就会立马付诸行动的人。如果真有一天把日语学好了,也有可能再去学别的。学习是一辈子的事情。
因为是学着玩儿,所以很享受学习的过程,进度也慢。不过听你说越学到后面越难,所以还不敢说难易程度。
没啥后悔的呀。平时跟朋友们聊天,有很多人想学这个语言想学那个语言,啥都想学结果哪一样都没去学。我是下了决心去做一件事情就会立马付诸行动的人。如果真有一天把日语学好了,也有可能再去学别的。学习是一辈子的事情。
英语是真的难,还是法语好。
我从4月中旬开始学习法语发音,然后缓慢的进行学习,到现在我可以借助查字典来读懂句子意思了。好像学得确实有点慢。
。
我从4月中旬开始学习法语发音,然后缓慢的进行学习,到现在我可以借助查字典来读懂句子意思了。好像学得确实有点慢。
。
其實如果沒有實際生活或是工作需要的話,把英語學好就足夠了。語言是一種交流工具,工具只有經常使用纔有意義,英語是瞭解世界的重要工具,隨時實地都用得到,意義不言而喻,但其他語言除非移民或從事相關工作,在中文世界的應用場景非常有限,可能一年都說不上幾句,沒有機會使用的話,時間長了就會生疏,白白浪費時間。當然拋開功利心,也有興趣學也不是什麼壞事,天賦並不重要,關鍵是決心和毅力,堅持十年天天學天天練沒有學不好的,但三天打魚兩天曬網的話,學一輩子也只是半瓶水晃盪。
作为蒙古民族 汉语学起来就那样
作为九年义务教育人 英语就那样
作为德三 “槽 这个很爷们”
作为九年义务教育人 英语就那样
作为德三 “槽 这个很爷们”
已隐藏
我上学时学过二外德语,还学过一些拉丁文,拉丁文是个德国老师教的。当时拉丁文学到一半就知道必须停了,主要是时间精力是不可能够用的,因为我还要学习英语和专业课;第二是专业上不会用到拉丁文,没有必要在此虚耗光阴;第三是学习了一段时间认识到拉丁文博大精深(不是开玩笑,的确如此),浅尝辄止没有意义。
德语也是一样,满足了二外的学分要求后,再未学过。
此后在外语上就只学英语,再无他顾。
有一句话送君,请自思量:我们应专攻一艺,以求在这短短一生中有所成就。
德语也是一样,满足了二外的学分要求后,再未学过。
此后在外语上就只学英语,再无他顾。
有一句话送君,请自思量:我们应专攻一艺,以求在这短短一生中有所成就。
自学过俄语,太难了,发音太多太复杂,颤音卷舌音一大堆,语法复杂,词性还分阳性阴性中性,学俄语真的是种折磨
我的第二外语是法语,高中要求选择一门外语。
法语主要是grammar比较复杂,多背就没问题。
法语主要是grammar比较复杂,多背就没问题。
喜欢什么文化就学什么语言, 主要是美国动画不吸引我, 一看超人拯救世界我就神烦. 日本动画就吸引我, 只要我消费的文化产品够多自然就学会了.
有语言环境大抵都能学会, 所以建议帖主找到你目标语言的群体, 搞艺术的人算是必备法语吧? 多接触他(她)们吧.
文字关联利益这和语言不同, 比如我英语没口语, 因工作之故我听读写都行. 要把语言落成文字就看利益够不够大和决心如何了.
よよよ(Yo) 与 ぬ(Nu) 这种算例外, 有趣的东西我都能记住~ 前者常用于装哭, 后者一个天之助实在太有趣了.
https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/haruhiko1112/20210219/20210219141919.jpg
总之跟着兴趣走就对了, 适当也迁就一下利益, 纯利害出发的事人多半会很抗拒去做.
有语言环境大抵都能学会, 所以建议帖主找到你目标语言的群体, 搞艺术的人算是必备法语吧? 多接触他(她)们吧.
文字关联利益这和语言不同, 比如我英语没口语, 因工作之故我听读写都行. 要把语言落成文字就看利益够不够大和决心如何了.
よよよ(Yo) 与 ぬ(Nu) 这种算例外, 有趣的东西我都能记住~ 前者常用于装哭, 后者一个天之助实在太有趣了.
https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/haruhiko1112/20210219/20210219141919.jpg
总之跟着兴趣走就对了, 适当也迁就一下利益, 纯利害出发的事人多半会很抗拒去做.
連第一外語都沒學好的我,表示看到本主題感覺修羞愧難當⋯
十年以上動畫宅,文法一點都不懂,沒有自學過,亦沒有上過任何日文課,片假名還未全記熟,就是聆聽較好。去年高分衝過N2,今年6成半分數成功衝過N1。
雖然這種例子並不妥當,但我覺得會日文還是不錯的,至少不用啃生肉。
雖然這種例子並不妥當,但我覺得會日文還是不錯的,至少不用啃生肉。
推薦一位polyglotte,Steve Kaufmann,其自學方法可以幫到妳。
法文本人覺得難度在於發音,不同於樓上所講liaison,本人覺得元音相連或丟失,輔音相串才最為困難,如
j'ai pas envie de te parler
可能會讀成
chai panvie d't'parler
(初學可能只聽到 chai panvi parlé)
初學會很頭痛,更不用說法文有諸多元音音近,如
coeur et corps
plus et pluie
pomme et paume
等等,所以法文需要閣下多聽先至掌握到感覺
法文本人覺得難度在於發音,不同於樓上所講liaison,本人覺得元音相連或丟失,輔音相串才最為困難,如
j'ai pas envie de te parler
可能會讀成
chai panvie d't'parler
(初學可能只聽到 chai panvi parlé)
初學會很頭痛,更不用說法文有諸多元音音近,如
coeur et corps
plus et pluie
pomme et paume
等等,所以法文需要閣下多聽先至掌握到感覺
我个人认为的话 其实把一门外语彻彻底底学精通 要好过学多门外语 而且老实说 很多人刚接触一门外语的时候 因为新奇等原因觉得兴趣很浓 但其实任何一门语言在彻底熟悉之后本质上都是一种表达工具罢了 无论是用英语表达还是用汉语表达 表达的内容才是关键 语言本身并没有那么重要
这取决于你的母语是什么,一外是什么
作为中文网站,品葱网友默认母语是中文没问题,但是一外是什么就有讲究了
有些人会说他的母语是方言或者少数民族语言,汉语普通话是一外,二外是英语...
作为中文网站,品葱网友默认母语是中文没问题,但是一外是什么就有讲究了
有些人会说他的母语是方言或者少数民族语言,汉语普通话是一外,二外是英语...
我有空就喜歡自學外語,小時候喜歡過韓語、日語,現在更喜歡用拉丁字母的外語。如果人生能重來或者有下輩子,我不會再投胎在東亞文化圈。
我小時候喜歡韓語是因爲我覺得它的筆劃很特別,當時心想:韓國人的字真好玩,還可以有圈圈,原來字是可以有圓形筆劃的。當時還想吐槽:漢字太無聊了,沒有圈圈= =!,後來靠著看動漫和游戲知道了日語五十音以及一些詞匯。曾經特別想學日語因爲很想看懂日語(爲了玩游戲),小時候看日語總是有股既熟悉又陌生的感覺,好像看懂了,好像又沒完全懂。
然後還喜歡泰語,泰文的形狀太有特色了。
曾經還後悔過沒堅持學日語
現在更喜歡用拉丁字母的語言
想自學一下西語或者印尼語
學會西語的話能去西班牙以及美洲大部分國家(除了巴西,因爲巴西講葡語),至於印尼語嘛,就是喜歡印尼的文化,印尼語其實很好聼,發音有點像日語
我認爲像西語、印尼語這些語種有個優勢就是看著就能讀出來(雖然有小部分的字母讀音和英語有不同)
還有我最開始想要學西語不是因爲西班牙,而是因爲墨西哥和秘魯(我喜歡研究古文明)。當然,西班牙也是不錯的國家
我不管人們説什麽,我知道有些人説西班牙、拉美很亂,有些中華膠還整天嗶嗶印尼排華,我不管,
回想我這麽多年來的成長經歷,最亂最排華的國家就是中國。無論是中國政府還是中國人還是華漢文化都帶給我各種不同程度的傷害。
現在更喜歡東亞文化圈以外的文化
另外,羡慕越南即使受東亞文化影響但還是可以愉快地用拉丁字母
我其實非常痛恨自己爲什麽會生在簡體中文區,如果我不是生在那裏,我不會因爲寫個字就被人駡我數典忘祖,我不會被人説我是馬列同路人、破壞中華文化
如果投胎有得選,我首先要遠離中文圈,能離開東亞就絕不做東亞人
我小時候喜歡韓語是因爲我覺得它的筆劃很特別,當時心想:韓國人的字真好玩,還可以有圈圈,原來字是可以有圓形筆劃的。當時還想吐槽:漢字太無聊了,沒有圈圈= =!,後來靠著看動漫和游戲知道了日語五十音以及一些詞匯。曾經特別想學日語因爲很想看懂日語(爲了玩游戲),小時候看日語總是有股既熟悉又陌生的感覺,好像看懂了,好像又沒完全懂。
然後還喜歡泰語,泰文的形狀太有特色了。
曾經還後悔過沒堅持學日語
現在更喜歡用拉丁字母的語言
想自學一下西語或者印尼語
學會西語的話能去西班牙以及美洲大部分國家(除了巴西,因爲巴西講葡語),至於印尼語嘛,就是喜歡印尼的文化,印尼語其實很好聼,發音有點像日語
我認爲像西語、印尼語這些語種有個優勢就是看著就能讀出來(雖然有小部分的字母讀音和英語有不同)
還有我最開始想要學西語不是因爲西班牙,而是因爲墨西哥和秘魯(我喜歡研究古文明)。當然,西班牙也是不錯的國家
我不管人們説什麽,我知道有些人説西班牙、拉美很亂,有些中華膠還整天嗶嗶印尼排華,我不管,
回想我這麽多年來的成長經歷,最亂最排華的國家就是中國。無論是中國政府還是中國人還是華漢文化都帶給我各種不同程度的傷害。
現在更喜歡東亞文化圈以外的文化
另外,羡慕越南即使受東亞文化影響但還是可以愉快地用拉丁字母
我其實非常痛恨自己爲什麽會生在簡體中文區,如果我不是生在那裏,我不會因爲寫個字就被人駡我數典忘祖,我不會被人説我是馬列同路人、破壞中華文化
如果投胎有得選,我首先要遠離中文圈,能離開東亞就絕不做東亞人
我來激勵一下樓主,雖然我並沒有自學法語成功(聽和說不行)
牆國的大學,第二外語的課大多是蜻蜓點水,講不了什麼。
當時我選了法語,學完沒多久就忘了。
不過我英語還行,靠著英語的基礎,看懂一些不難的法語文章,比如維基百科,是可以的。
要是仔細看,你會發現英語的很多詞和表述在法語裡都能找到與之對應的。比如我把法語維基百科首頁上的介紹直球翻譯一下:
Wikipédia est un projet d’encyclopédie collective en ligne, universelle, multilingue et fonctionnant sur le principe du wiki. Ce projet vise à offrir un contenu librement réutilisable, objectif et vérifiable, que chacun peut modifier et améliorer.
Wikipedia is a project of collective encyclopedia online, universal, multilingual and functioning over the principle of wiki. This project aims at offering a content freely reusable, objective and verifiable, that everyone can edit and improve.
你看,en ligne就是on line的直球翻譯;librement對應freely,libre-(liberty的詞根)+ ment(副詞後綴,相當於英語-ly)。90%是同源詞,因為英語的「高級詞彙」要麼是從拉丁語(和希臘語)拿來的,要麼就是經由法語從拉丁語拿來的。甚至剩下的基礎詞彙,在英語中都能找到同源詞:un——unique(法語借詞)、sur——surface(sur即over)、peut——potential(也就是can,「能」)。
法語最大的難點,個人認為一個是liaison,沒有特別明顯的規則,靠的是「節奏感」,只能多聽。
另一個是語序。形容詞以後置為主,偶爾會前置而且含義會變:比如maison ancienne,ancienne maison意思不一樣;另外賓語代詞要前置,而且經常伴隨élision:Je l'écoute. 我聽它。
動詞變位真沒什麼難的,注意不規則動詞和拼寫就行。
除去這些,法語的難度真不比英語高,況且還有英語的基礎。
我的二外算是日語,是自學的,靠的是對日本文化的喜愛。
ぶっちゃけ,就是為了啃生肉,因為無法忍受漢化組做作的翻譯腔和小眾作品無人問津。
日語我倒是感覺開頭難,越到後面越簡單⋯⋯前提是要擺脫「日語和漢語都用漢字,所以很有利」這種想法。
日語之於古代漢語和現代漢語,恰似英語之於拉丁語和法語(或其他羅曼語族語言)。
也正是這個原因,看戰前的書是真的能發現很多有趣的地方。比如幸田露伴譯的水滸,整個用訓讀的方法:
衆溌皮見了わって、一斉に拝倒して地に在り、只叫ぶ、「師父は是凡人に非ず、正に是真の羅漢の身体。千万斤の気力無くんば、如何ぞ抜き得起こさん!」
現在遺憾沒堅持學德語,因為想好好了解歐陸哲學了。
牆國的大學,第二外語的課大多是蜻蜓點水,講不了什麼。
當時我選了法語,學完沒多久就忘了。
不過我英語還行,靠著英語的基礎,看懂一些不難的法語文章,比如維基百科,是可以的。
要是仔細看,你會發現英語的很多詞和表述在法語裡都能找到與之對應的。比如我把法語維基百科首頁上的介紹直球翻譯一下:
Wikipédia est un projet d’encyclopédie collective en ligne, universelle, multilingue et fonctionnant sur le principe du wiki. Ce projet vise à offrir un contenu librement réutilisable, objectif et vérifiable, que chacun peut modifier et améliorer.
Wikipedia is a project of collective encyclopedia online, universal, multilingual and functioning over the principle of wiki. This project aims at offering a content freely reusable, objective and verifiable, that everyone can edit and improve.
你看,en ligne就是on line的直球翻譯;librement對應freely,libre-(liberty的詞根)+ ment(副詞後綴,相當於英語-ly)。90%是同源詞,因為英語的「高級詞彙」要麼是從拉丁語(和希臘語)拿來的,要麼就是經由法語從拉丁語拿來的。甚至剩下的基礎詞彙,在英語中都能找到同源詞:un——unique(法語借詞)、sur——surface(sur即over)、peut——potential(也就是can,「能」)。
法語最大的難點,個人認為一個是liaison,沒有特別明顯的規則,靠的是「節奏感」,只能多聽。
另一個是語序。形容詞以後置為主,偶爾會前置而且含義會變:比如maison ancienne,ancienne maison意思不一樣;另外賓語代詞要前置,而且經常伴隨élision:Je l'écoute. 我聽它。
動詞變位真沒什麼難的,注意不規則動詞和拼寫就行。
除去這些,法語的難度真不比英語高,況且還有英語的基礎。
我的二外算是日語,是自學的,靠的是對日本文化的喜愛。
ぶっちゃけ,就是為了啃生肉,因為無法忍受漢化組做作的翻譯腔和小眾作品無人問津。
日語我倒是感覺開頭難,越到後面越簡單⋯⋯前提是要擺脫「日語和漢語都用漢字,所以很有利」這種想法。
日語之於古代漢語和現代漢語,恰似英語之於拉丁語和法語(或其他羅曼語族語言)。
也正是這個原因,看戰前的書是真的能發現很多有趣的地方。比如幸田露伴譯的水滸,整個用訓讀的方法:
衆溌皮見了わって、一斉に拝倒して地に在り、只叫ぶ、「師父は是凡人に非ず、正に是真の羅漢の身体。千万斤の気力無くんば、如何ぞ抜き得起こさん!」
現在遺憾沒堅持學德語,因為想好好了解歐陸哲學了。
本人第二外语学的是法语,但是不是自学的,在中国和法国分别学了一年。
因为法语语速很快,所以学了法语后,大学考英语听力觉得是在慢速播放,高级词汇也相通。。。当时大半年没碰英语,也没指望考过那个证,结果竟然过了。
不同意楼上说的法语发音难。即使是楼上说的省音,也是有规则的,不是乱来。法语发音非常规则,比英语简单很多。英语的生词,发音需要去查音标,因为规则并不明显,法语掌握发音规则(和基本动词变位)后,不管认不认识,全部都能读。
法语的语法也算很规则的了。本人很懒,以前学英语的时候很糊弄,完全凭语感,老师上课讲语法从来不听,成绩还是可以。到法语这里就完全不行,不学语法规则等着全错吧。
学法语必须多查语法,不然即使在法国待十年,也不会看懂听懂长句子甚至是一些短句子的意思。
也因为学了法语的语法,现在在日本,看日语的时候,语法学的很快。但是我对日语实在没兴趣,觉得逻辑性太差了(如果不是法语,我应该没这个想法),然后看到丈夫是主人这种词,我好不爽,就一直抗拒学习。但是一学就学的很快。
我先生是法国人,但是我的进步是靠自学的。他教我的时候我简直恨透了法语。。。后来是工作时候需要所以好好再重学,尤其是初级语法,基础很重要,在这之后进步了很多。现在基本上near native水平吧。
楼主加油,虽然恨过😂,但是个人其实还是蛮喜欢法语的,除了历史文化还有移民的功能性等,撒娇卖萌,和帅哥谈甜甜的恋爱,法语也是一把好手😁
因为法语语速很快,所以学了法语后,大学考英语听力觉得是在慢速播放,高级词汇也相通。。。当时大半年没碰英语,也没指望考过那个证,结果竟然过了。
不同意楼上说的法语发音难。即使是楼上说的省音,也是有规则的,不是乱来。法语发音非常规则,比英语简单很多。英语的生词,发音需要去查音标,因为规则并不明显,法语掌握发音规则(和基本动词变位)后,不管认不认识,全部都能读。
法语的语法也算很规则的了。本人很懒,以前学英语的时候很糊弄,完全凭语感,老师上课讲语法从来不听,成绩还是可以。到法语这里就完全不行,不学语法规则等着全错吧。
学法语必须多查语法,不然即使在法国待十年,也不会看懂听懂长句子甚至是一些短句子的意思。
也因为学了法语的语法,现在在日本,看日语的时候,语法学的很快。但是我对日语实在没兴趣,觉得逻辑性太差了(如果不是法语,我应该没这个想法),然后看到丈夫是主人这种词,我好不爽,就一直抗拒学习。但是一学就学的很快。
我先生是法国人,但是我的进步是靠自学的。他教我的时候我简直恨透了法语。。。后来是工作时候需要所以好好再重学,尤其是初级语法,基础很重要,在这之后进步了很多。现在基本上near native水平吧。
楼主加油,虽然恨过😂,但是个人其实还是蛮喜欢法语的,除了历史文化还有移民的功能性等,撒娇卖萌,和帅哥谈甜甜的恋爱,法语也是一把好手😁
我的话,情况比较特殊,由于有很多突厥斯坦的亲戚,拥有美国人父母,并且需要和中国人与其他各种国籍的小朋友打交道,我是一个自从幼年的polyglot。
对于本主题:我的第二外语是中文,虽然在幼年时期没有基础,我在中国的小学和中学里按部就班地学习了地地道道的语文课,体会是中文确实很难,主要是在汉字的结构和在什么词语上我们可以简写为口语形式。
话说回来,我回想自己的第一外语的时候,感觉很不同寻常对于它是英语(我在四岁时开始学它),毕竟我本来就是美国人。这给了我一种神奇的自信——我觉得这是精彩的去不一样和别人。
我的母语被我表述为“一种中亚语言”,但它的主要使用者其实不在中亚,只是有一定人口的使用者在那里而已。历史上,它曾经在波兰、乌克兰和白罗斯被非常多人说,但因为某种变故,现在连它的家乡也没有多少使用者了。我的母语给了我很大帮助,在语法上可以助益于我学习英语和基础的荷兰语,而进入青少年时期对斯拉夫语言感兴趣和系统学习时,它又在词汇上给了我一定基础。
同时我也可以说B2程度的法语,这是纯粹为了虚荣而学习的。在此,我鼓励楼主去学习它,但它就像英语,需要你的个人特色才能彰显出其本身的美丽(同时极度地我鼓励楼主说英语要多保留个人特色)。
对于本主题:我的第二外语是中文,虽然在幼年时期没有基础,我在中国的小学和中学里按部就班地学习了地地道道的语文课,体会是中文确实很难,主要是在汉字的结构和在什么词语上我们可以简写为口语形式。
话说回来,我回想自己的第一外语的时候,感觉很不同寻常对于它是英语(我在四岁时开始学它),毕竟我本来就是美国人。这给了我一种神奇的自信——我觉得这是精彩的去不一样和别人。
我的母语被我表述为“一种中亚语言”,但它的主要使用者其实不在中亚,只是有一定人口的使用者在那里而已。历史上,它曾经在波兰、乌克兰和白罗斯被非常多人说,但因为某种变故,现在连它的家乡也没有多少使用者了。我的母语给了我很大帮助,在语法上可以助益于我学习英语和基础的荷兰语,而进入青少年时期对斯拉夫语言感兴趣和系统学习时,它又在词汇上给了我一定基础。
同时我也可以说B2程度的法语,这是纯粹为了虚荣而学习的。在此,我鼓励楼主去学习它,但它就像英语,需要你的个人特色才能彰显出其本身的美丽(同时极度地我鼓励楼主说英语要多保留个人特色)。
有点熟人在我葱,都是死硬反贼,也无所谓暴露不暴露个人情资了🤣
我第二外语是韩语,当初受到《第五共和国》和韩影的影响,深感X国影视作品和韩国作品的巨大差距。遂对韩国文化和韩文开始感兴趣。
目前为止算起来已经学习了两年左右了,
到目前为止学得并不怎么样🤣
我深知自己不是一个自制力强的人,而且我对韩国流行文化缺乏兴趣,平时不会看太多韩剧和韩国综艺,自然浸泡式学习时间不多,不如韩迷一族学得好了🤣
难易程度:
单词:这个是最简单的,平时猜都可以猜出来一大堆,特别是一些高深的概念和术语。
韩文绝大部分单词(五六成)都是汉字语,英语为主的外来语也占据不少比率,剩下的才是本土词汇。
发音:音变算是比较麻烦的,英文没有这样复杂的规律。另外韩文的汉字音的“收音”(받침),我从粤语字的“收音”学习到不少有用的东西。
语法:与汉语有很大不同,而且存在大量相似语法,这也是我最薄弱的一项。
总体而言我学习动力不足,在韩国旅游,我通常使用英文和人交流,而且年轻一代并没有太多耐心忍受部分外国人的broken Korean,所以喜欢切换英文交流。
是否後悔沒有選擇哪一個語言作為第二外語?
是我的话我不会选择法语作为第二外语,因为我英文水平虽然生活已经完全没什么问题,但是词汇量尚有提升空间,我认为法语应等到英文水平精进到一定高的水准的时候(例如掌握GRE单词)学习,这样可事半功倍,毕竟英语的高级词汇许多都是法语词。
我可能会后悔之前没有好好学习日语,目前我的日语仍然是认识五十音图和掌握数个N5语法的幼稚园以下水准🤣(偶尔用来和日本友人夹杂着插科打诨还行)
毕竟学好日语,语法上对韩语的帮助实在太大了…而且日文有汉字,对于汉字圈的人辨识度高,韩文现在几乎不用什么汉字,辨识度真的捉急,但是韩文要是恢复汉字的话;非汉字圈的学习者要昏厥过去吧…哈哈开玩笑🤣
我第二外语是韩语,当初受到《第五共和国》和韩影的影响,深感X国影视作品和韩国作品的巨大差距。遂对韩国文化和韩文开始感兴趣。
目前为止算起来已经学习了两年左右了,
到目前为止学得并不怎么样🤣
我深知自己不是一个自制力强的人,而且我对韩国流行文化缺乏兴趣,平时不会看太多韩剧和韩国综艺,自然浸泡式学习时间不多,不如韩迷一族学得好了🤣
难易程度:
单词:这个是最简单的,平时猜都可以猜出来一大堆,特别是一些高深的概念和术语。
韩文绝大部分单词(五六成)都是汉字语,英语为主的外来语也占据不少比率,剩下的才是本土词汇。
发音:音变算是比较麻烦的,英文没有这样复杂的规律。另外韩文的汉字音的“收音”(받침),我从粤语字的“收音”学习到不少有用的东西。
语法:与汉语有很大不同,而且存在大量相似语法,这也是我最薄弱的一项。
总体而言我学习动力不足,在韩国旅游,我通常使用英文和人交流,而且年轻一代并没有太多耐心忍受部分外国人的broken Korean,所以喜欢切换英文交流。
是否後悔沒有選擇哪一個語言作為第二外語?
是我的话我不会选择法语作为第二外语,因为我英文水平虽然生活已经完全没什么问题,但是词汇量尚有提升空间,我认为法语应等到英文水平精进到一定高的水准的时候(例如掌握GRE单词)学习,这样可事半功倍,毕竟英语的高级词汇许多都是法语词。
我可能会后悔之前没有好好学习日语,目前我的日语仍然是认识五十音图和掌握数个N5语法的幼稚园以下水准🤣(偶尔用来和日本友人夹杂着插科打诨还行)
毕竟学好日语,语法上对韩语的帮助实在太大了…而且日文有汉字,对于汉字圈的人辨识度高,韩文现在几乎不用什么汉字,辨识度真的捉急,但是韩文要是恢复汉字的话;非汉字圈的学习者要昏厥过去吧…哈哈开玩笑🤣
日语是我的二外。学了发音和最基本的语法之后就一直是自学。自学一年N1都考完了,二外课上老师还在循环讲最简单的单词和句子,真的很离谱。。学语言一定要选适合自己的教材,而且要全身心投入集中学习。选书的过程可能会浪费一些时间会走弯路,但是把少而精的教材钻研透彻的话,基础会学得很好。
同学中也有很多人二外学法语。他们的情况也跟日语学生一样,仅仅在二外课上按部就班学习的人最后都把法语忘光光了。以为自己有语言天赋,以为自己学的快就懈怠。这样其实不太可能达到native的水平。最多只是在某一水平停滞不前,甚至慢慢退步。
所以不需要羡慕学了法语或者其它外语的同学。所有语言的相似之处就是一定要不断重复记忆,并且要做output。两者都做不到的话,学习就不会有成效。学习了一段时间后会有一个瓶颈期--自以为学得差不多了的阶段,那个时候一定要坚持学习,反思自己的不足之处。很多人就是在这个阶段放弃了学习。
想要放弃的时候要仔细考虑一下,为什么要学习?那个目标如果无足轻重的话,也是很容易放弃的。
同学中也有很多人二外学法语。他们的情况也跟日语学生一样,仅仅在二外课上按部就班学习的人最后都把法语忘光光了。以为自己有语言天赋,以为自己学的快就懈怠。这样其实不太可能达到native的水平。最多只是在某一水平停滞不前,甚至慢慢退步。
所以不需要羡慕学了法语或者其它外语的同学。所有语言的相似之处就是一定要不断重复记忆,并且要做output。两者都做不到的话,学习就不会有成效。学习了一段时间后会有一个瓶颈期--自以为学得差不多了的阶段,那个时候一定要坚持学习,反思自己的不足之处。很多人就是在这个阶段放弃了学习。
想要放弃的时候要仔细考虑一下,为什么要学习?那个目标如果无足轻重的话,也是很容易放弃的。