你见过哪些错误或者不太恰当的翻译?
如题
把state翻译成州在我看来是个八竿子打不着的翻译
state是指一个政治实体,可以是一个国家,同country(地理),nation(民族)是从不同层面形容“国家”这个概念的词。
但是中文里没有对此细分,这也是为什么很多时候谈到“中国”这个概念的时候很容易产生分歧
state是指一个政治实体,可以是一个国家,同country(地理),nation(民族)是从不同层面形容“国家”这个概念的词。
但是中文里没有对此细分,这也是为什么很多时候谈到“中国”这个概念的时候很容易产生分歧