已删除

6
分享 2020-05-04

31 个评论

我也覺得現在中國某些網路用詞文革風非常重,還有就是審核越來越嚴,以b站來說好了以前至少意思還能用代詞去講,現在要越藏越深用拼音開頭藏
用一句模仿斯宾格勒的话来说:冬的寒冰挡不住春的阳光。

好了,楼主我决定屏蔽你了。还包括所有在品葱救中国的人,毕竟只有自以为能充神的无意义傻瓜才去试图逆转时间。
周轲 观察
中文才是劣質的。你所謂中華文明也是豬圈文明,豬圈文明的傳承與傳染與劣質中文脫不開干係。中文用戶在世界上之所以這麽low,這麽差勁,差勁到一無是處,跟中國人的外語水平差不無干係。中文看上去是好看,但是在使用和傳播上面實在是太low太沒效率。也幸虧豬圈文化用的是中文,不然全世界都豬圈化了。
PS:我不止在一个地方说过,会多少外语,外语好到什么程度都不重要。懂汉语就是我(不仅是我,也有许多人跟我一样)最大的痛苦根源。因为你们这些劣质理论无处不在,又完全听不进道理。只要是你用的就是好的,只要是你用的就不能被人说个不字。我也很想心平气和“理性客观中立”地表达我对中文的看法,然而,我做不到,因为中文和中文圈本身就是一个恶臭猪圈。 你说拉丁语系的优势,猪文用户就说“我们也有优势,我们博大精深”。你说许多科学公式用几个拉丁字母就表达出来了,用猪文需要十几二十个字,更不用说解答和证明过程了,猪文用户就说你们猪文用户也有勾股定理,也有天文观测。你说猪文难写难记,猪说“我们写出来好看,博大精深”。你说学生学习的时候用猪文写字要横平竖直,非常耽误时间也影响思考的思路,猪说“你放屁你放屁,我们写出来好看,博大精深”。没错,你们猪文圈就是博大精深。
語言本身就是在不斷溝通進步中發展的。
你目前使用的現代漢語,本身就有相當一部分詞彙來源於現代日語。例如法律、學科、化學等等。
就算你希望要用現代漢語為基礎,維持不變,拒絕其發展,那也是不可能的。因為漢字的功能畢竟有限,新生名詞不可能永遠保持意譯,所以終究會出現新詞。
此外還有很重要的一點,你國人知識水平大多較低,誤用濫用現象很多。而你國普通話正音委員會等機構遷就這些變化。一是改讀音,例如兵馬三千騎 ㄐㄧˋ改成ㄑㄧˊ 說服ㄕㄨㄟˋ改成ㄕㄨㄛˉ,二是改意義 例如空穴來風 差強人意 屢試不爽。所以變化也是你國放任的。
你数数你这篇文章用了多少欧化语法……已经是那种谷歌直译成英文都不用怎么修改的程度了你知道吗?
还有那些拿拼音首字母说话的了,明明不是敏感词,明明有些打起来反而如原字方便,这都算是语言腐败
其实楼上那位把中文称作猪圈语言的,自己就用着猪圈语言罢了 建议他把这篇文章换成全英语比较好。
外语化的程度与好坏,我暂且先不评价。
我现在先评价您在使用汉语时的「劣质化」表现。

理论上讲,中文在世界上属于罕见的表意性最为丰富、最富有美感的语言之一,……

属于……之一,成分缀余。

中国在上世纪八十年代末期,随着世界共产主义意识形态的破产,导致以「共产主义」为核心价值符号所塑造的社会主流文化遭到整个社会的抛弃……

汉语的主语是从前省略的。因此,从语法结构上理解,这段话的意思是「中国」导致以「共产主义」为核心价值符号所塑造的社会主流文化遭到整个社会的抛弃,而这显然不是作者的意图。
按照我的理解,这句话应该这么调整:
在上世纪八十年代末期,世界共产主义意识形态的破产导致以「共产主义」为核心价值符号所塑造的社会主流文化遭到整个社会的抛弃。


而且也破坏中文语言表达意思中所体现的主智性、思想性,所以导致目前中文语言的用词低幼化、匮乏、僵硬、表意不明;

「所以导致」的「所以」是多余的,应当删去。

也反映在目前中文语言使用习惯性给他人贴标签的偏好上……

是「中文使用者」或「汉语使用者」,「习惯性地」给他人贴标签的偏好。「中文语言使用」不会给人贴标签,更不会有上述偏好。

不仅如此,中文的外语化也越来越明显:本人认为……

这个冒号……换成句号更好。

由于自身传统文化的思想内涵未解冻,导致中国社会不自觉的冷感……

这句话连主语都没有!请去掉「由于」。

因为中国在制度层面的革新的追求,不可能僵硬地照搬西方现代化转型过程

「不可能」前应当加入「中国」。否则,「追求」与「照搬过程」搭配不当。

不完全统计,作者有如下语法错误:
  • 成分缀余,3 处
  • 搭配不当,3 处(有 2 处搭配不当可能是作者对句子结构理解不清晰所导致的)
  • 成分残缺,1 处
用一句模仿斯宾格勒的话来说:冬的寒冰挡不住春的阳光。好了,楼主我决定屏蔽你了。还包括所有在品葱救中国...

窝一看标题就知道内容八成有问题,外语化和劣质化是能放在一起说的吗?而且所谓外语化完全是好现象,不然你锅传统文字的搅混水能力还会继续发扬光大呢。
同意

然后以前被称作“春秋笔法”的说话方式被它们讽刺成“阴阳怪气”,真TMD。。。。
感觉最后一段和前文没什么关系…文章还是很有道理的,但我认为中国传统和现代文明相通的因素少之又少,与其等待它自行成长,不如先建立现代化的制度来引导
不过这根本不可能啦ε-(´∀`; )
其实楼上那位把中文称作猪圈语言的,自己就用着猪圈语言罢了 建议他把这篇文章换成全英语比较好。

跟猪就得用猪圈语。我不止在一个地方说过,会多少外语,外语好到什么程度都不重要。懂汉语就是我(不仅是我,也有许多人跟我一样)最大的痛苦根源。因为你们这些劣质理论无处不在,又完全听不进道理。只要是你用的就是好的,只要是你用的就不能被人说个不字。我也很想心平气和“理性客观中立”地表达我对中文的看法,然而,我做不到,因为中文和中文圈本身就是一个恶臭猪圈。
已转移水区,水区内容不会在首页出现。若您认为本次转移有误,请在本帖操作栏中选择「投诉 - 请求移出水区」;发帖投诉或直接回复管理员不会得到处理。
【理由】重复出现的观点:中文世界大量重复发表的观点
这文怎么转水了?费解。
这文怎么转水了?费解。

不知道啊,我发现后来给我转到现实生活了
外语化的程度与好坏,我暂且先不评价。我现在先评价您在使用汉语时的「劣质化」表现。属于……之一,成分缀...

这是鸡蛋里挑骨头,谁能保证自己写的文字100%没有语病啊,况且鲁迅句子里的语病多了去了,也没怎么妨碍他表达思想;我说的是当前墙内中文表达思想的能力下降了,又没说他们全是语病。。。
不外语化怎么办?
何必排斥? 阿拉伯数字也是外语化吗。
我以为是广电的发文要求呢 禁止电视节目违规使用外语
这是鸡蛋里挑骨头,谁能保证自己写的文字100%没有语病啊,况且鲁迅句子里的语病多了去了,也没怎么妨碍...

拿魯迅說事可太強了,你知道魯迅寫文章是什麼時候嗎?正是文言文向白話文轉變的時期,大家都在嘗試怎麼寫出不七拐八拐順暢的文章。那個時候的文章有語病很正常,甚至白話文裡還有文言文的語言習慣殘留。就是因為大家還沒有一個白話文的概念與用法習慣。所以魯迅的文章擱到現在看起來語病很多又很難看懂。你生活在一個對於現代漢語的運用有明確規定與標準的社會難道不該運用標準漢語嗎?那麼你怎麼學的現代漢語?
是出现了劣质化, 但不是因为外语化吧, 比如 逼格 装逼, 还有很多人用错别字来表达幽默

写了很多的精神是好的,但是你存在一个很大的逻辑问题就是你所谓的八十年代健康的“儒家文化”融合世界主流意识形态的过程本来就是后者淘汰前者的过程,因为儒家文化的内核就是被统治的顺民文化,不彻底改头换面的话是无法和自由主义叙事自洽的。
已隐藏
已隐藏
范松忠 黑名单
嗯,不过台湾才更外语化,以前大陆叫CPU的,现在好像都叫成了处理器,台湾还叫%为“趴”,只有年轻人念“百分之”,其实当然应该是百分之。

当然这种说法又太亲中共了,怕引起误会。

不过我今天刚从文昭那里学来了一个词“三连”,没办法,“中籍虽然压在身,我心依然是西方心”。会中文,但……大陆很多用词真的看不懂,港台又更加乱用外来词,大陆的话也有恶心的“处理ing”“No 作 No die”这种垃圾。
語言本來就會隨著使用者知識累積和交流而增多增廣,翻譯或是引用或是創造新字都是自然發展,只有言論審查如之娜的地方,才會出現各種莫名其妙的詞語。自己把過去可以說的強制變不可說,等於自己放棄過去的累積和經驗,以後的人只會越來越蠢越來越傻,過個幾代之娜成年人中文程度可望像外國亞裔小學生看齊。
才发现你是个猪啊

没事啊你可以用英语日语韩语西语发表上述观点 我都能看得懂 你现在说着中文,把自己和品葱用户也当作猪不是很滑稽么
没事啊你可以用英语日语韩语西语发表上述观点 我都能看得懂 你现在说着中文,把自己和品葱用户也当作猪不...

别搞扣帽子这套。看见支那猪支那猪圈就跳脚的才是我的精准客户,比如你。你懂这么多语言,那么你去找谷歌翻译成你想要的语言就行了,用猪圈语跟猪说话我觉得挺好。
嗯,不过台湾才更外语化,以前大陆叫CPU的,现在好像都叫成了处理器,台湾还叫%为“趴”,只有年轻人念...

我承认台湾也外语化的现象,但我认为台湾的外语化和我所描述的今天的大陆外语化现象还是存在本质区别的。首先台湾外语化是一种文化在自然状态下吸收外部文化的表现,因为本来中华民国和美国的关系就一直不错,所以有很长时间的与西洋文化交流的状态,所以语言也吸收了一些西洋的用法,而这些用法或者是无伤大雅的或者是能够丰富中文的,而现在大陆表现的外语化,我主要是想说表现在许多完全就能够用中文表达意思的情况下选择在中文里面夹杂英文,我认为原因有三点,第一是就是对英文词汇的中文意思有淡忘,第二,就是显示自己比较受西洋化教育,和普通百姓区别开来,说难听点就是装逼,第三,还是流露出对中华文化的深深自卑感。总是这是我个人想法吧
我承认台湾也外语化的现象,但我认为台湾的外语化和我所描述的今天的大陆外语化现象还是存在本质区别的。首...

中华民国和美国的关系就一直不错……这个理由类似日语的外来词泛滥。

选择夹杂英文确实听着比较别扭,别人要说,是你不懂英文才觉得别扭?不是,我听英文就只听英文,加载一些别的,我都反映不过来你说的是什么语。

还是流露出对中华文化的深深自卑感……这个哦,我不清楚。

总之Chinglish、还是Taiwanlish?这些,听着非常难受,除了一些大词GDP,USB等等还可以,其实不懂的人照样不少,那些网络用词更加不懂,就象文昭刚教我的三连,作为大陆网民肯定再熟悉不过了,而我只是“会中文的黄种人”,所以,最好还是规范一点好。

因为用词越规范,虽然有人说很老套,但它严谨,严谨就是好。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册