为什么只有中文版的维基百科有地区词转换功能?

世界上同一种语言的方言常常很多,很多地区用词都不一样。除中文以外,还有不少 一种语言被多个国家使用,各国间存在用词差异的情况。但为何维基百科只有中文版有地区词转换功能,而且还是根据使用者的电脑语言自动地转换?请问设立这个功能有没有必要?为什么?

还有个问题,为何粤语、韩语版维基百科没有地区词转换?未来可能会有吗?

谢谢。
已隐藏
祖国之光 灰名单
能转的多了去了。比如乌兹别克语,塞尔维亚语,哈萨克语,库尔德语维基百科都有转字的功能。
唔做豬韭嘅Cantonese Cantonese for廣東人&廣東話
用詞不一樣啊,粵語區叫益力多,陸、台國語區叫養樂多;看YouTube台灣人講保麗龍,一查才知道是熟悉的發泡膠,大陸國語區叫泡沫膠。
粵文維基基本上以香港的用語去定義喇,因為中國打開是404啊,哪裡那麼多廣東人知道這個網並去維護詞條。
765346283p 境外月球勢力 / 자유와 반공의 선봉에 서자
如果类比陆港台的用词转换
韩语应该设置 南韩/北韩/中国朝鲜族 选项?
而且后面两项基本得靠当地人去编辑...所以可能性不大

要发言请先登录注册

发起人

中华民国国民 自由主义 理想主义 新浪微博被封号三年

状态

  • 最新活动: 2019-12-20
  • 浏览: 7235